entregar
Sí al menos uno de los trece se hubiera entregado de verdad, quizá habría salvado el intento. | Yes at least one of the thirteen had really delivered perhaps have saved the attempt. |
¿Mas, cómo hubiera sido posible entender Corazón, Jerarquía, Mundo Ardiente y Aum si no se hubiera entregado antes el libro que hablaba sobre el concepto de Infinito? | But how would it be possible to understand Heart, Hierarchy, Fiery World, and Aum if the concept of Infinity were not sent in advance? |
Si se hubiera entregado pacíficamente, estaría vivo. | If the medicine man had come in peaceably, he'd be alive. |
¿Usted cree que alguien, no con conciencia política, sino humana, no se hubiera entregado a realizar un trabajo como éste? | Do you believe that someone, not because of having a political conscience but a human one, would not have undertaken such a job? |
Si él se hubiera entregado a las autoridades, podría haber sido ser recluido por años en la cárcel antes de ser enjuiciado. | And, if he had surrendered to the authorities, he could have expected to face years in jail before even being brought to trial. |
Puesto que no se hubiera entregado ningún producto a la Marina ni a ISAP, estos no habrían estado obligados a pagar el precio de compra. | Since no product would be delivered to the Navy and to ISAP, they would not be liable to pay the purchase price. |
Si hubiera poseído una imaginación más filosófica, y se hubiera entregado al pensamiento especulativo, el mundo le podría haber catalogado mejor de lo que lo hizo, como parte de sus pensadores más profundos. | Had he possessed a more philosophical imagination, and had he given himself to speculative thought, the world might have rated him higher among its profound thinkers than it does. |
No existiría la posibilidad de que se presentara otra persona a la que se hubiera entregado un expediente, que no conociera su contenido y se limitase a improvisar una respuesta completamente insatisfactoria. | They would be unlikely to get someone else who had simply been handed a dossier, who was unacquainted with its contents and would just give a completely unsatisfactory off-the-cuff answer. |
Otro ejemplo sería el de que las autoridades aduaneras rehusaran autorizar el buque a descargar su carga debido a que no se hubiera entregado algún documento sobre las mercancías transportadas en algunos contenedores. | Another example would be if the customs authorities refused to let the vessel discharge her cargo because of the fact that there were documents missing regarding the goods in some containers. |
Después de que el Coronel Beara se hubiera entregado, el público cobró más conciencia de que la entrega voluntaria es la mejor manera de cooperar con el Tribunal de La Haya. | After the surrender of Colonel Beara, the consciousness of the general public was raised regarding the idea that voluntary surrender is the way to effectively carry out our cooperation with The Hague Tribunal. |
Si no se acepta en este plazo de tiempo, tenemos derecho a almacenar la mercancía lista para enviar por cuenta y riesgo del comprador y facturarla como si se hubiera entregado, incluyendo todos los costes derivados. | In the event of them not being accepted on time, we are entitled to store the goods ready for dispatch at the customer's expense and risk and to invoice for them as if delivered including all costs incurred. |
Si se hubiera entregado el Libro Verde para los trabajos de la Comisión de Cultura, con los plazos largos y técnicos que usted bien conoce, Comisario, con un poco más de antelación, quizás no nos hubiéramos encontrado con tan poco tiempo. | As the Commissioner well knows, the work done on the Green Paper by the Committee on Culture has been timeconsuming and technical. Had the Green Paper been referred to that Committee rather earlier, perhaps things would not be quite so last-minute. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.