Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que YO SOY. | Now I tell you before it comes, that, when it has come to pass, you may believe that I am he. |
Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que yo soy. | Now I tell you before it cometh, that when it hath come to pass, ye may believe that I am he. |
Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que yo soy. | Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he. |
JUAN 13:19 Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que yo soy. | JN 13:19 Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he. |
Esto es lo que se hiciere, ¿eh? | This is what it's come to, huh? |
Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis. | Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe. |
Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis. | And now I have told you before it comes to pass: that when it shall come to pass, you may believe. |
Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis. | And now I have told you before it cometh to pass, that when it hath come to pass, ye may believe. |
Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis. | And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. |
Y ahora os lo he dicho antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis. | And now I have told you before it comes to pass, that, when it is come to pass, you might believe. |
Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que yo soy. | From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I AM. |
JUAN 14:29 Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis. | JN 14:29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. |
El mandato de los miembros y suplentes comenzará en la fecha en que se hiciere efectivo su nombramiento por el Consejo. | The term of office of a member or alternate shall commence on the date on which his appointment by the Council takes effect. |
Si los productos no se vendiesen a un comprador independiente o la venta no se hiciere en el mismo Estado en que se importaron, el precio podrá calcularse sobre una base razonable que dicho Instituto determine. | If the products are not resold to an independent buyer, or not resold in the condition as imported, the price may be constructed on such reasonable basis as INCOMEX may determine. |
Si así se hiciere, un país como Portugal no podría participar en programas de apoyo a las PYME, lo que es contrario a lo que ciertamente pretende sin duda el Sr. Marset Campos al proponer la enmienda. | If that is done, a country like Portugal will be prevented from taking part in SMB support schemes, which is undoubtedly the opposite of what Mr Marset Campos intends to achieve by proposing this amendment. |
Si los productos no se revendiesen a un comprador independiente o si la reventa no se hiciere en el mismo estado en que se importaron, el precio podrá calcularse sobre una base razonable que determine la Secretaría Técnica. | If the products are not resold to an independent buyer, or not resold in the condition as imported, the price may be constructed on such reasonable basis as the Technical Secretariat may determine. |
Si se hiciere algún pago después de la eliminación de la Cuenta debido a un error técnico o por otra razón, le reembolsaremos el monto que haya pagado y no le otorgaremos los derechos a las Características Adicionales correspondientes. | Should any payment be made after Account deletion due to a technical error or for any other reason, we will refund the amount paid by you and will not grant you the rights to the respective Additional Features. |
Si los productos no se revendiesen a un comprador independiente o la reventa no se hiciere en el mismo estado en que se importaron, el precio podrá calcularse sobre una base razonable que determine la Junta. | If the products are not resold to an independent buyer or if the products are not resold in the same state in which they were imported, the price may be calculated on a reasonable basis to be determined by the Board. |
Tratándose de transmisiones a través de un satélite, la infracción se entenderá cometida bien en el lugar en que se iniciare dicha transmisión, bien en el lugar en que la señal se hiciere accesible al público de forma predominante. | In the case of transmissions via satellite, the infringement shall be understood to have been committed either in the place in which the transmission started or in the place in which the signal has mainly been made accessible to the public. |
Si el expendio se hiciere sin receta médica cuando el producto no pudiere obtenerse sin ese requisito, la pena será de cinco a quince años de prisión y multa de cinco a dos mil salarios mínimos mensuales urbanos vigentes. | If the dispensing is effected without a medical prescription and the product is not obtainable without the fulfilment of such requirement, the penalty shall be imprisonment from five to fifteen years and a fine of between five and two thousand times the current minimum monthly urban wage. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.