Possible Results:
hayan tenido
Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation oftener.
hayan teñido
Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofteñir.

tener

Las fotografías en esta página muestran las mejores vistas que se hayan tenido del núcleo de un cometa.
The picture on this page shows the best views ever of the nucleus of a comet.
Precio pagado o precios de la oferta más elevada y de la más baja que se hayan tenido en cuenta en la adjudicación del contrato.
Price paid or the prices of the highest and lowest tenders taken into account in the award of the contract.
Me alegra que en esta ocasión se hayan tenido plenamente en cuenta también las doctas recomendaciones del comité de supervisión de la OLAF lo que hasta ahora no ha sido siempre así tal como hemos escuchado.
I welcome the fact that the expert recommendations provided by the OLAF monitoring committee were also taken full account of on this occasion. This was not always the case, as we have heard.
El orador exhorta a todas las delegaciones a que no dejen para el último momento la presentación de sus inquietudes, de forma que pueda alcanzarse un acuerdo en el que se hayan tenido en cuenta de forma constructiva y eficaz los intereses de todas las partes.
All delegations should raise their concerns early so that agreements could be reached that took account constructively and effectively of the concerns of all parties.
Siento que se hayan tenido que conocer de esta forma.
I'm sorry you had to meet like this.
Zelda siempre lamentó que se hayan tenido resentimiento.
Zelda has always regretted the bad blood between them.
Es posible en todas las bases de datos participantes que algunos registros se hayan tenido que eliminar.
It is possible in all participating databases that records have to be deleted.
Las encuestas en el estado muestran un aumento de aceptación pro ejecución de las que se hayan tenido en dos generaciones.
Polls in the state are running higher pro-execution than they have in two generations.
Sin que sus propios deseos se hayan tenido en cuenta, han inhalado una mezcla con 250 sustancias cancerígenas y toxinas.
Regardless of their own wishes they have breathed in a mixture of 250 carcinogens and toxins.
Me complace que se hayan tenido en cuenta los puntos de vista que ha presentado la Comisión de Asuntos Jurídicos.
I am pleased that the views advanced by the Committee on Legal Affairs have been taken account of.
Lamenta que se hayan tenido en cuenta las quejas de Acción contra el Hambre (Francia) contra su Gobierno.
He regretted that the complaints of Action contre la Faim (ACF) of France, against his Government had been taken at face value.
El PVV cree que es vergonzoso que los neerlandeses se hayan tenido que tragar este horrible tratado a la fuerza.
The PVV finds it disgraceful that this dreadful treaty has been rammed down the throats of the Dutch people.
Los países miembros del Grupo de Río agradecieron que sus preocupaciones y aspiraciones se hayan tenido en cuenta durante todas las negociaciones.
The countries of the Rio Group appreciated the fact that their concerns and aspirations had been taken into consideration throughout the negotiations.
Deploro, sin embargo, que no se hayan tenido en cuenta las enmiendas relativas a la aplicación de la directiva a las personas jurídicas.
I do regret, however, that no amendments have been taken into consideration with regard to the application of the directive to legal entities.
Espero que en la determinación de esas cantidades se hayan tenido en cuenta los principios presupuestarios de prudencia y de economía.
I hope that these sums have been arrived at after taking good account of the principles of budgetary prudence and value for money.
Por otra parte, no parece que se hayan tenido en cuenta los riesgos que conllevan las transferencias de tecnología a través de la cooperación internacional extraeuropea.
Moreover, the risks involved in the transfer of technology via extra-European international cooperation do not seem to have been taken into account.
Agradece que se hayan tenido en cuenta las lecciones recogidas en evaluaciones anteriores en el segundo marco de financiación multianual 2004-2007 (DP/2003/32);
Appreciates the feeding of lessons learned from previous evaluations into the second multi-year funding framework 2004-2007(DP/2003/32);
La Sra. JIMÉNEZ BUTRAGUEÑO dice que le complace sobremanera que se hayan tenido en cuenta sus ideas y que se vean reflejadas en el nuevo párrafo.
Mrs. JIMÉNEZ BUTRAGUEÑO said that she was very gratified by the way her ideas were taken into account and reflected in the new paragraph.
La práctica política dentro de las Naciones Unidas, sin mencionar ya la honestidad intelectual, finalmente ha llevado a que las exigencias legítimas de Marruecos se hayan tenido en cuenta.
Political practice within the United Nations, not to mention intellectual honesty, had finally led to Morocco's legitimate demands being taken into account.
Sus conclusiones dependen en gran medida de los tipos de ingresos y gastos que se hayan tenido en cuenta y en las suposiciones sobre los ingresos medios de los migrantes.
Their findings depend greatly on the types of revenues and expenditures considered and on the assumptions made about average migrant incomes.
Word of the Day
full moon