seguir
Por ejemplo, para la certificación de las competencias se podrá elegir entre varias opciones que no dependerán necesariamente de la trayectoria educativa que se haya seguido. | For instance, various options for the certifying qualifications will be possible, which do not necessarily depend on the specific educational path taken. |
También lamento que, por razones de tiempo, no se haya seguido el proceso de consulta adecuado y espero que el Consejo respalde las mencionadas propuestas. | I am also disappointed that, for reasons of time, the proper consultation process was not followed and I hope the Council will back the aforementioned proposals. |
En todo el país sigue habiendo personas detenidas sin que se haya seguido el debido procedimiento legal. | Throughout the country, people continue to be detained without due process. |
Es muy poco probable que se haya seguido la Directiva en la decisión adoptada sobre el puente. | It is extremely doubtful that this Directive was considered when the decision was taken to build this bridge. |
La Comisión Consultiva celebra que en 2006/2007 se haya seguido progresando en la presentación del presupuesto de la MINUEE basado en los resultados. | The Advisory Committee notes and welcomes further progress in the results-based budget presentation for UNMEE for 2006/07. |
Se alega que el hecho de que no se haya seguido esa decisión en esta causa constituye un caso de discriminación contra los autores. | That the decision was not followed in this case is said to constitute a case of discrimination against the authors. |
Se alega que el hecho de que no se haya seguido esa sentencia en esta causa constituye un caso de discriminación contra los autores. | That the decision was not followed in this case is said to constitute a case of discrimination against the authors. |
En algunos ordenamientos jurídicos, este derecho real está conceptuado como una prenda, aun cuando se haya seguido un método distinto del de la prenda para constituirlo (ver párrs. | In some legal systems, this property right is regarded as a pledge, although the method of its creation deviates from that of the pledge proper (see paras. |
El Comité expresa grave preocupación por el aumento considerable del número de niños privados del cuidado de sus progenitores y lamenta que no se haya seguido su recomendación anterior (ibíd., párr. | The Committee expresses serious concern at the high increase in the number of children left without parental care and regrets that its previous recommendation (ibid., para. |
El Sr. Maia (Brasil) dice que su país votó a favor del proyecto de resolución aunque está a favor del mecanismo de examen universal y lamenta que no se haya seguido buscando un consenso. | Mr. Maia (Brazil) said that his country had voted in favour of the draft resolution, although it favoured the universal review mechanism and regretted the discontinuation of the consensus. |
Me gustaría que fuese consciente de eso y decirle que lamento que no se haya seguido nuestra recomendación, igual que la recomendación de la ponente en la votación de esta Cámara. | I wanted you to be aware of this and to tell you that I regret that our recommendation has not been followed, just like the rapporteur's recommendation on our House's vote. |
En tales casos, tras oír a la persona en cuestión y una vez se haya seguido el procedimiento disciplinario mencionado en el artículo 16, apartado 2, de las presentes normas, el Consejo lo cesará. | In such cases the Council shall, after hearing the person concerned, and after the disciplinary procedure referred to in Article 16(2) of these Rules has been followed, declare that his employment is terminated. |
El Comité expresa su beneplácito porque se haya seguido su recomendación de revisar la Constitución de la República Dominicana y que se haya procedido a votar y a proclamar un nuevo texto el 14 de agosto de 1994. | The Committee is pleased that its recommendation to revise the Constitution of the Dominican Republic has been accepted and that a new text was ratified and promulgated on 14 August 1994. |
El KT Subtle Bodies, the Fourfold Model (Cuerpos sutiles, el modelo cuádruple) es uno de los módulos independientes de la Senda de la Visión, queriendo con esto decir que puede adquirirse aunque no se haya seguido ningún curso de Clairvision. | KT Subtle Bodies, the Fourfold Model (KT SBFM) is one of the free-standing modules of the Vision Path, meaning that it can be taken by people who haven't followed any other Clairvision courses. |
Una vez que el personal afectado se haya notifi cado, el procedimiento correcto de bloqueo se haya seguido, y se haya verifi cado que la máquina está bloqueada, todos los requisitos de este programa han sido cumplidos. | Once affected personnel have been notified, the proper lockout procedure has been followed, and the machinery has been verified as properly locked out, all of the requirements in this program have been fulfilled. |
Le preocupa mucho que no se haya seguido el proceso debido durante las negociaciones y señala que muchas delegaciones, incluida la suya, plantearon inquietudes en relación con el proyecto de Protocolo Facultativo, que no se tuvieron en cuenta. | He had serious concerns about the lack of due process during negotiations and pointed that many delegations including his own, had raised concerns with regard to the draft Optional Protocol which had not been addressed. |
El presidente del comité de investigación participará como observador en el procedimiento de entrevistas y nombramiento del Comité de Organizaciones Copatrocinadoras e informará a la Junta de Coordinación, en la 23ª reunión de ésta, del procedimiento que se haya seguido. | The chair of the search committee will participate as an observer in the CCO interview and nomination process, and report back to the PCB at its 23rd meeting on the process followed. |
La Comisión podrá, siempre y cuando se haya seguido el procedimiento establecido en el artículo 52, apartado 3, adoptar actos de ejecución para excluir de la financiación de la Unión los importes cargados al presupuesto general de la Unión Europea en los siguientes casos: | The Commission may, provided that the procedure laid down in Article 52(3) has been followed, adopt, implementing acts, excluding from Union financing sums charged to the Union's budget in the following cases: |
El Comité lamenta que aún no se haya seguido su recomendación anterior de que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de adopción internacional de 1993 (ibíd., párr. | The Committee regrets that its previous recommendation that the State party consider ratification of the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption of 1993 has not yet been followed up (ibid., para. |
Los requisitos de reconocimiento deben permitir a los intermediarios de crédito ejercer sus actividades en otros Estados miembros en virtud de los principios de libertad de establecimiento y de libre prestación de servicios, siempre y cuando se haya seguido un procedimiento de notificación adecuado entre las autoridades competentes. | The requirements for admission should allow credit intermediaries to operate in other Member States in accordance with the principles of freedom of establishment and freedom to provide services, provided that an appropriate notification procedure has been followed between the competent authorities. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
