Possible Results:
haya limitado
haya limitado
Para el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea es un éxito que la propuesta de la Comisión para este Reglamento no se haya limitado a pasar por el Parlamento como una cuestión rutinaria. | It is a success for the Group of the Greens / European Free Alliance that the Commission proposal for this regulation was not simply passed through Parliament as a routine matter. |
Lamentamos que el consenso de la Conferencia se haya limitado a eso. | We regret that consensus at the Conference was limited to that extent. |
Cuando el tratamiento se haya limitado, sus datos solo se almacenarán y no se tratarán más. | When the processing has been restricted, your data will only be stored and not processed further. |
Creo que la defensa no podrá quejarse de que se haya limitado su libertad. | I think the defence will not be able to complain that its freedom has been curtailed. |
Es lamentable que, en ese sentido, el trabajo se haya limitado a un intercambio de ideas. | It is unfortunate that work in that regard has not progressed beyond an exchange of ideas. |
De ahí que su popularidad se haya limitado al terreno de cierto público avanzado dentro de la música de conciertos. | This is why his popularity was limited to the field of a certain advanced concert music public. |
La Comisión ha ahorrado dinero, pero existe la sospecha de que se haya limitado a adoptar decisiones de ahorro de índole política. | The Commission has saved money but it is questionable as to whether it has made any political decisions regarding savings. |
Cuando el tratamiento se haya limitado de acuerdo con las condiciones anteriores, el responsable del tratamiento le informará previamente al levantamiento de dicha limitación. | If processing has been restricted in accordance with the above conditions, you will be informed by the controller before the restrictions are lifted. |
Es el más extenso de los tres macizos y se haya limitado por los ríos Sella y Dobra al oeste y por el Cares al este. | It is the largest of the three forests and has been limited by Sella rivers Dobra and west and the east Cares. |
Sin embargo, nos decepciona que el orden del día de la CIG previsto en Helsinki se haya limitado a los llamados restos de Amsterdam. | However, we are disappointed that the IGC agenda which has been contemplated at Helsinki has been limited to what has been described as the Amsterdam leftovers. |
Espero que, entretanto, se haya limitado la posibilidad de reducción de algunas medidas, como se desprendía del texto de la propuesta de la Comisión. | I hope, however, that the possible reduction in some measures has been averted, as was apparent in the text of the Commission proposal. |
Probablemente es acertado que la Comisión se haya limitado a exponer las diferentes alternativas, pero son esas mismas alternativas las que ahora deberán debatirse políticamente. | Probably you were wise to simply sum up various alternatives but it is these alternatives which must now be politically on the table. |
Además, le ha sorprendido que la Comisión Consultiva, en el párrafo 6 de su informe conexo (A/62/7/Add.38), se haya limitado a reflejar la cuestión sin efectuar comentarios. El Sr. | Furthermore, he had been surprised that the Advisory Committee, in paragraph 6 of its related report (A/62/7/Add.38), had simply reflected the matter without comment. |
Sí, señor Iversen, tiene razón al lamentar que la Comisión se haya limitado a establecer un simple balance, sin proceder a una verdadera evaluación. | Yes, Mr Iversen, you are indeed right to regret the fact that the Commission has decided to merely provide a summary, and not move on to a true assessment. |
El Presidente (habla en inglés): Agradezco al representante de la India que se haya limitado a esbozar los aspectos sobresalientes de su discurso, del que ha distribuido la versión escrita. | The President: I thank the representative of India for the way in which he set out the main points of his circulated speech. |
El hecho de que el ámbito de aplicación del reglamento se haya limitado a la biodegradabilidad de los tensioactivos de los detergentes no restringe la aplicación de estos principios. | The fact that the scope of the regulation has been confined to the biodegradability of the surfactants contained in detergents does not limit the application of these principles. |
Es digno de elogio que el Parlamento Europeo no se haya limitado a apoyar simplemente la Revolución Naranja sino que además haya supervisado constantemente los avances en Ucrania a través de sus observadores. | It is commendable that the European Parliament has not confined itself to merely supporting the Orange Revolution but that it is also constantly monitoring developments in Ukraine through its observers. |
Lamento, por otra parte, que las organizaciones de consumidores europeas no tengan derecho a representar a los consumidores del modo que hemos propuesto y que el ámbito de aplicación se haya limitado. | However, I regret that the European consumer organizations are not getting the right to represent consumers in the way we proposed, and that the field of application was restricted. |
Una vez que la decisión se haya limitado a un solo distribuidor o agencia potencia, el Departamento del Comercio suministra lo que se conoce como Perfiles de compañías internacionales (International Company Profiles, ICP) a un costo muy razonable. | Once you have narrowed down the field to one potential distributor or agent, the Dept. of Commerce provides International Company Profiles (ICP) at a very reasonable cost. |
Esto explica que el ámbito de la ley se haya limitado a las viviendas cuyo alquiler o valor de venta no supera cierto límite; por debajo de ese límite se necesita un permiso de residencia. | This is why the scope of the Act has been limited to dwellings up to certain maximum rent levels or purchase values; below these levels, a housing permit is required. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
