han recordado
Present perfect ellos/ellas/ustedes conjugation of recordar.

recordar

Los servicios que se han recordado por los propietarios son muchos.
The amenities that have been remembered by the owners are many.
Más de cuatro millones de vehículos se han recordado para esta cuestión de seguridad.
More than four million vehicles have been recalled for this safety issue.
En la celebración de la Eucaristía se han recordado varios ejemplos de la santidad pasada y presente.
In the celebration of the Eucharist various examples of past and present holiness were recalled.
Para celebrarlo se ha organizado acto con numerosas personalidades en el que se han recordado los orígenes.
To celebrate this event it has been organized with numerous figures which have remembered their roots.
Las hipótesis del presente apéndice se han recordado solo para despertar el interés del lector a reflexionar él mismo.
The hypotheses of the given Appendix were mentioned only to awake reader's interest in independent researches.
Igualmente, tal vez no se han recordado bastante las exigencias del Fundador en lo que se refiere al apostolado para con los sacerdotes.
In the same vein, we may not have sufficiently brought forth the demands of the Founder in what concerns our apostolate to priests.
Pero estas y otras razones quedan asumidas y especificadas por las razones teológicas que se han recordado y que se pueden profundizar ulteriormente.
But these and other motivations are taken up and become even clearer by the theological motivations mentioned previously and which demand further reflection.
Como informa el comunicado de la Sala de prensa de la Santa Sede, durante las conversaciones se han recordado las buenas relaciones existentes entre la Santa Sede y Ruanda.
During the cordial exchanges, the good relations that exist between the Holy See and Rwanda were recalled.
Señor Presidente, señora Comisaria, señor Ministro, Señorías, muchas veces se han recordado en el debate el desastre del Erika y otras catástrofes y cada uno de nosotros podría aumentar esta lista.
Mr President, Commissioner, Minister, ladies and gentlemen, several times in the debate we have been reminded of the Erika disaster and other catastrophes; each of us could add to this list.
En los días pasados se han recordado los viajes, los gestos, las audiencias, los documentos, los sufrimientos, las aperturas del Papa: una serie ininterrumpida de hechos y acontecimientos extraordinariamente incisivos.
In recent days the journeys, actions, audiences, documents, sufferings, initiatives, of the Pope have been recalled: an uninterrupted series of doings and events which have been extraordinarily influential.
En las anteriores intervenciones se han recordado la convención de la Organización Internacional del Trabajo de 1951, el artículo del Tratado de Roma, la Directiva de 1975 y el Tratado de Amsterdam.
Previous speakers have mentioned the World Labour Organisation Convention of 1951, the provisions of the Treaty of Rome, the 1995 directive and the Treaty of Amsterdam.
Las tasas de pobreza en Europa que están en la base de este informe y que se han recordado - el 18% de pobreza relativa - muestran, por el contrario, una realidad en absoluto halagüeña.
However, the figures on poverty in Europe, upon which our report is based and which have been mentioned today - the 18% poverty line - are evidence of a situation which is anything but exciting.
Las telecomunicaciones ilustran muy bien un desafío estratégico considerable -se han recordado aquí sus posibles repercusiones sobre el crecimiento europeo-, al tiempo que llevan aparejadas algunas preocupaciones que afectan a las vidas diarias de nuestros ciudadanos; éste es precisamente el tipo de cuestión que necesita Europa.
Telecommunications clearly illustrate a major strategic challenge - you have noted their potential impact on European growth - but, at the same time, they concern issues that affect the daily lives of our citizens; this is precisely the kind of issue that Europe needs.
Se han recordado las escenas de 2008, cuando estallaron disturbios en muchos países en desarrollo debido a los altos precios del trigo.
The scenes from 2008, when unrest broke out in many developing countries because of high wheat prices, have been remembered.
Se han recordado los hechos de Génova: miles de personas fueron registradas en el SIS tras los sucesos de Gotemburgo, pero la policía italiana no obtuvo ningún beneficio.
Reference has been made to the events in Genoa: thousands of people had been recorded in SIS after the incidents in Gothenburg, but this was of no benefit to the Italian police.
Word of the Day
skating