han recordado
recordar
Los servicios que se han recordado por los propietarios son muchos. | The amenities that have been remembered by the owners are many. |
Más de cuatro millones de vehículos se han recordado para esta cuestión de seguridad. | More than four million vehicles have been recalled for this safety issue. |
En la celebración de la Eucaristía se han recordado varios ejemplos de la santidad pasada y presente. | In the celebration of the Eucharist various examples of past and present holiness were recalled. |
Para celebrarlo se ha organizado acto con numerosas personalidades en el que se han recordado los orígenes. | To celebrate this event it has been organized with numerous figures which have remembered their roots. |
Las hipótesis del presente apéndice se han recordado solo para despertar el interés del lector a reflexionar él mismo. | The hypotheses of the given Appendix were mentioned only to awake reader's interest in independent researches. |
Igualmente, tal vez no se han recordado bastante las exigencias del Fundador en lo que se refiere al apostolado para con los sacerdotes. | In the same vein, we may not have sufficiently brought forth the demands of the Founder in what concerns our apostolate to priests. |
Pero estas y otras razones quedan asumidas y especificadas por las razones teológicas que se han recordado y que se pueden profundizar ulteriormente. | But these and other motivations are taken up and become even clearer by the theological motivations mentioned previously and which demand further reflection. |
Como informa el comunicado de la Sala de prensa de la Santa Sede, durante las conversaciones se han recordado las buenas relaciones existentes entre la Santa Sede y Ruanda. | During the cordial exchanges, the good relations that exist between the Holy See and Rwanda were recalled. |
Señor Presidente, señora Comisaria, señor Ministro, Señorías, muchas veces se han recordado en el debate el desastre del Erika y otras catástrofes y cada uno de nosotros podría aumentar esta lista. | Mr President, Commissioner, Minister, ladies and gentlemen, several times in the debate we have been reminded of the Erika disaster and other catastrophes; each of us could add to this list. |
En los días pasados se han recordado los viajes, los gestos, las audiencias, los documentos, los sufrimientos, las aperturas del Papa: una serie ininterrumpida de hechos y acontecimientos extraordinariamente incisivos. | In recent days the journeys, actions, audiences, documents, sufferings, initiatives, of the Pope have been recalled: an uninterrupted series of doings and events which have been extraordinarily influential. |
En las anteriores intervenciones se han recordado la convención de la Organización Internacional del Trabajo de 1951, el artículo del Tratado de Roma, la Directiva de 1975 y el Tratado de Amsterdam. | Previous speakers have mentioned the World Labour Organisation Convention of 1951, the provisions of the Treaty of Rome, the 1995 directive and the Treaty of Amsterdam. |
Las tasas de pobreza en Europa que están en la base de este informe y que se han recordado - el 18% de pobreza relativa - muestran, por el contrario, una realidad en absoluto halagüeña. | However, the figures on poverty in Europe, upon which our report is based and which have been mentioned today - the 18% poverty line - are evidence of a situation which is anything but exciting. |
Las telecomunicaciones ilustran muy bien un desafío estratégico considerable -se han recordado aquí sus posibles repercusiones sobre el crecimiento europeo-, al tiempo que llevan aparejadas algunas preocupaciones que afectan a las vidas diarias de nuestros ciudadanos; éste es precisamente el tipo de cuestión que necesita Europa. | Telecommunications clearly illustrate a major strategic challenge - you have noted their potential impact on European growth - but, at the same time, they concern issues that affect the daily lives of our citizens; this is precisely the kind of issue that Europe needs. |
Se han recordado las escenas de 2008, cuando estallaron disturbios en muchos países en desarrollo debido a los altos precios del trigo. | The scenes from 2008, when unrest broke out in many developing countries because of high wheat prices, have been remembered. |
Se han recordado los hechos de Génova: miles de personas fueron registradas en el SIS tras los sucesos de Gotemburgo, pero la policía italiana no obtuvo ningún beneficio. | Reference has been made to the events in Genoa: thousands of people had been recorded in SIS after the incidents in Gothenburg, but this was of no benefit to the Italian police. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
