Muchas de sus predicciones y profecías nunca se han llegado a cumplir. | Many of SSB predictions and prophecies have never been fulfilled. |
El piso está impoluto, recién pintado, con electrodomésticos Miele nuevos que no se han llegado a usar. | The flat is immaculate, newly painted, with new Miele appliances that have not been used. |
Las profecías de Fátima, que, en todos los demás aspectos, se cumplieron conforme anunciado, no se han llegado a cumplir en este punto. | The Fatima prophecies, fulfilled unerringly in every other respect, have not been fulfilled here. |
Como ha sucedido en casos anteriores, este será un proceso revelador donde nosotros vamos a encontrar cosas que no eran conocidas al momento del juicio y que solo se han llegado a saber mediante algunos empujones y presiones. | As has happened in past cases, this is going to be a revelatory process where we're going to find out things that were not previously known and which only became known only through additional prodding and pressure. |
En varias ocasiones, hemos destinado a ello fondos del presupuesto que nunca se han llegado a pagar porque el Consejo ha impedido que se contratase personal para llevar a cabo estos controles. | We have many a time and oft set aside funds in the budget, but the monies have never been paid out because the Council has refused to employ the staff to carry out this monitoring. This is crucial! |
Los desechos industriales están formados por productos de PET (botellas) que se han rechazado durante el proceso de producción y que nunca se han llegado a entregar ni se han llenado de producto, es decir botellas salidas de la máquina. | The Industrial Waste is comprised of PET products (bottles) which have been rejected during the production process and which have never been delivered or filled–e.g. bottles from the start-up of the machine. |
Durante todo su destierro, solo se han llegado a conocer dos documentos en que se refleje la posición de Stalin frente a la guerra: una carta personal suya a Lenin y su firma en una declaración colectiva del grupo bolchevique. | Throughout his term of exile only two documents became known in which Stalin's position on the war found reflection: these were a personal letter of his to Lenin and his signature to a collective declaration of the Bolshevik group. |
Las cosas se han llegado a saber - conocimiento - debido a los sentidos. | Things have become known—knowledge—because of the senses. |
Este juego te ofrece la Microgaming los gráficos que se han llegado a esperar y amar. | This game provides you with the Microgaming graphics that you have come to expect and love. |
La atención a la uva, ya que debe en primer lugar, se han llegado en agua tibia. | Attention to the grape: it must have been firstly arrived in warm water. |
Es el momento de llevar a cabo los compromisos a los que se han llegado con la negociación. | It is the moment to carry out the commitments we have reached with negotiation. |
Solo un pequeño porcentaje de estas personas se han llegado a alcanzar una enorme cantidad de éxito. | Only a small percentage of these people have actually gone on to achieve enormous amounts of success. |
Implementación Es el momento de llevar a cabo los compromisos a los que se han llegado con la negociación. | Implementation It is the moment to carry out the commitments we have reached with negotiation. |
Todos los usuarios de Photoshop se han llegado a través de mensaje de error como en algún momento del tiempo. | All Photoshop users would have come across such error message at some point of time. |
Hasta el momento, todos los archivos adjuntos en los correos electrónicos seleccionados se han llegado a la carpeta determinada. | So far all attachments in the selected archived emails has been got to the certain folder. |
El arte y el comercios del orfebre y acuñador, por consiguiente, se han llegado a nosotros de la antigüedad. | The art and trade of the goldsmith and minter have, therefore, come down to us from antiquity. |
Las culturas, las burocracias, las instituciones, todas son globales, y se han llegado a considerar de sentido común. | The cultures, the bureaucracies, the institutions—they are global, and they've come to seem like common sense. |
Cuando se han llegado a los Goblins símbolo un sonido comenzará a jugar como el quinto carrete comienza a girar. | When you have hit the Goblins symbol a sound will begin to play as the fifth reel begins to spin. |
Quiero añadir que aún no se han llegado a un acuerdo sobre el reparto de los escaños en el Parlamento Europeo. | Let me add that we have not yet reached agreement on the distribution of seats in the European Parliament. |
Estas tierras se han llegado a vender a tan solo 2,5 céntimos la hectárea como, por ejemplo, en Sudán del Sur. | Land is going for as little as 2.5 cents per hectare in South Sudan. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.