han demorado
Present perfect ellos/ellas/ustedes conjugation of demorar.

demorar

Popularity
7,000+ learners.
En ocasiones anteriores se han demorado sustancialmente o se han cancelado algunas reuniones de los Estados Partes por falta de quórum.
In the past, meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum.
Sin embargo, muchas naciones se han demorado en cumplir con sus compromisos.
Yet many nations have been slow to make good on their commitments.
Esta es la razón porque se han demorado las manifestaciones del Mundo Sutil.
That is why these manifestations of the Subtle World are delayed.
Al contrario de las resoluciones y las iniciativas, los recursos se han demorado en llegar.
In contrast to the resolutions and initiatives, the resources were slow in flowing.
Me pregunto por qué se han demorado.
I wonder what's taking the time.
En consecuencia, la Comisión comprueba que los recursos internos se han agotado o se han demorado injustificadamente.
Accordingly, the Commission can confirm that domestic remedies have been exhausted or have been delayed unjustifiably.
Sin embargo, se han demorado dos años y pueden seguir demorándose otro año.
However, completion has been delayed by more than two years and may be further delayed for an additional year.
No obstante, también hay que señalar que hay 36 Estados que se han demorado en presentar sus informes.
Nevertheless, 36 States are late in submitting their reports.
¿Logrará cicatrizarlas Macron y avanzar en unas reformas que se han demorado durante demasiado tiempo?
Will Macron manage to bind them and push through reforms that have been put off for too long?
Las relaciones como estas se han demorado millones de años en evolucionar, pero muchas podrían desaparecer en una década.
Relationships like these have taken millions of years to evolve, but many could be gone in a decade.
Las nuevas leyes de extradición, que se han demorado ligeramente en un plazo superior al previsto inicialmente, serán coherentes con esta actitud.
The new extradition legislation, which has been delayed slightly beyond the original timetable, will be consistent with this position.
Otros, se han demorado en la adopción de medidas o, lo que es peor, se han vuelto atrás en su compromiso de ponerlas en práctica.
Others have either been slow to take action or, worse, have regressed on their commitment to implementation.
Las modificaciones del sistema que se proyectaban para 2004 se han demorado por razones técnicas y actualmente se prevé que se efectuarán en 2005.
Changes to the system planned for 2004 have been delayed owing to technical reasons, and are now planned for implementation in 2005.
Arvind Khare, del Instituto de Recursos y Derechos, habló sobre los cambios en la gobernanza del sector forestal pero señaló que las reformas en los arreglos de tenencia se han demorado atrás de otros sectores.
Arvind Khare, Rights and Resources Institute, spoke about changes in forest sector governance but noted that reforms in tenure arrangements have lagged behind other sectors.
En su exposición ante el Consejo de Seguridad, el Embajador Denisov indicó que 78 Estados se han demorado en presentar sus informes al Comité, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001).
In his briefing to the Security Council, Ambassador Denisov stated that 78 States are late in submitting their reports to the Committee pursuant to resolution 1373 (2001).
Brasil, en nombre de los productores, hizo un llamado a los miembros a acelerar sus procesos de ratificación, y pidió una evaluación de por qué los países productores se han demorado en ratificar el Convenio.
Brazil, for Producers, called on members to expedite their ratification processes, and called for an assessment of why Producer countries have delayed ratification.
Pero la respuesta, ya sea de Merkel o de Schulz (o de ambos juntos), no dependerá solo de Alemania sino de la credibilidad que gane Macron con unas reformas internas en Francia que se han demorado durante demasiado tiempo.
But the response, be it Merkel's or Schulz's (or from both), will not only depend on Germany but also on the credibility Macron might accrue with domestic reforms in France that have been delayed far too long.
Deben saber que llevo esperando desde las 11.30 para debatir el informe Scapagnini, pero, desgraciada aunque comprensiblemente, las tareas se han demorado mucho debido a la importante discusión del presupuesto.
I have to say that I have been waiting since 11.30 this morning for us to debate the Scapagnini report, but unfortunately there has been a great deal of delay, and I can understand why, over the important issue of the budget.
Acogemos con satisfacción el objetivo que se ha establecido en el programa de trabajo del Comité contra el Terrorismo a fin de hacer frente a la cuestión de los Estados que se han demorado en presentar sus informes y garantizar la evaluación de los informes por los expertos.
We welcome the goal set in CTC's programme of work to address the issue of States late in submitting their reports, and to ensure the expert review of reports.
Sus testimonios en favor de la monja y en favor de una ex-plicación sobrenatural de los hechos en su totalidad tienen mucho más valor porque se han demorado por mucho tiempo, siendo primero hostiles y escép-ticos y después titubeantes.
Their testimony in favour of the sister and of a supernatural explanation of the facts as a whoie is all the more remarkable as they delayed their judgement for a long time, being at flrst hostile and sceptical, and then hesitant.
Word of the Day
to sparkle