Los éxitos en la incorporación de la perspectiva de género en las misiones de mantenimiento de la paz se han debido fundamentalmente a la presencia de asesores dedicados exclusivamente a cuestiones de género. | Within peacekeeping missions, accomplishments in addressing gender mainstreaming have been largely due to full-time gender advisers. |
En general, se defendieron las orientaciones políticas fundamentales de la Unión Europea a las que se han debido los problemas actuales, en particular el desempleo y la exclusión social. | On the whole, the fundamental political positions which have been responsible for the current problems were defended, particularly those on unemployment and social exclusion. |
Si tomamos como ejemplo los Estados Unidos, de los siete millones de puestos de trabajo creados en ese país entre 1991 y 1995 seis millones se han debido a la puesta en marcha de nuevas PYME. | If we take the United States as an example, of seven million jobs created in that country between 1991 and 1995, six million were the result of new SMEs starting up. |
Sin embargo, esos resultados también se han debido a la fuerte demanda de los consumidores de los Estados Unidos y a la intensificación de las corrientes financieras, que han provocado un notable nivel de estabilidad monetaria y del tipo de cambio. | Still, that performance has also relied on strong consumer demand in the United States and surging financial flows that produced a remarkable degree of monetary and exchange rate stability. |
Respecto a los blogs de temática religiosa, los administradores de la plataforma Reflejos aseguraron que las suspensiones se han debido fundamentalmente al intento de pedir dinero o comercializar a través de los blogs, actos contemplados en las Condiciones de Uso como indisciplina. | With regard to blogs featuring religious themes, the administrators of the Reflejos platform claimed that the suspensions were mainly due to attempts to raise money or do business via the blogs, acts prohibited by the Terms of Use. |
Todas las concepciones artísticas se han debido a la función del subconciente. | All artistic conceptions are due to the function of the subconscious. |
Los símbolos reconocidos pero que se han debido adaptar se muestran en naranja. | Recognized symbols but which needed to be changed are displayed in orange. |
Los símbolos reconocidos pero que se han debido borrar se muestran en rojo. | Recognized symbols but which needed to be removed are displayed in red. |
Los éxitos en ningún caso se han debido únicamente a la liberalización del comercio. | Success cases have never relied solely on trade liberalization. |
La mayoría de los descubrimientos sobre las alteraciones de la tiroides se han debido al tratamiento con radiación (30). | Most findings of thyroid alterations have been due to radiation treatment (30). |
Cierto que la crisis exige medidas fiscales y monetarias que se han debido adoptar hace tiempo. | Indeed, the crisis demanded fiscal and monetary policies for quite some time. |
Gran parte de mis triunfos se han debido al. aprendizaje que realicé a las órdenes de Dale Carnegie. | Much of my success has been due to training under Dale Carnegie. |
La persecución religiosa es también un problema importante, debido al cual muchos montañeses (montagnards) se han debido convertir al protestantismo. | Religious persecution is also a key issue, since many Montagnards have converted to Protestantism. |
Este es, sin duda, atribuir a la pitagóricos pero parece improbable que se han debido a Pitágoras mismo. | This is certainly attributed to the Pythagoreans but it does seem unlikely to have been due to Pythagoras himself. |
Algunos de los conflictos y controversias posteriores a la guerra fría se han debido a la intolerancia y la aversión religiosas. | Some of the post-cold war conflicts and disputes have been caused by religious intolerance and antipathy. |
Por ejemplo, ciertos aspectos de la participación de la UE en las recientes negociaciones multilaterales de servicios se han debido a reformas internas. | For example, aspects of the EU's participation in recent multilateral services negotiations drew on internal reforms. |
Además, se han debido asignar 64.000 dólares para gastos imprevistos de seguridad en las oficinas de Colombia y Uzbekistán. | In addition, unforeseen security of $64,000 for the offices in Colombia and Uzbekistan have had to be provided for. |
Por ejemplo, si las muertes se han debido a la diarrea o el sarampión, ¿qué proporción de la mortalidad corresponde a los recién nacidos? | For instance, if deaths have been due to diarrhoea or measles, what proportion of mortality is in neonates? |
Muchos de los sufrimientos del mundo durante los siglos pasados se han debido a la carencia de alimento, vestimenta y asilo. | Much of the suffering in the world throughout the ages has been due to lack of food, clothing, and shelter. |
A veces los cambios ambientales se han debido a causas naturales, mientras que otras veces han sido provocados por los seres humanos. | Sometimes environmental changes have been due to natural causes, while at other times they have been induced by human practices. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.