Por lo tanto, en virtud del Sistema de LaHaya, una única solicitud internacional sustituye a toda una serie de solicitudes que, de otro modo, se habrían tenido que presentar en distintas oficinas nacionales. | Thus, under the Hague System, one international application replaces a whole series of applications which would otherwise have to be filed with different national offices. |
Además, al fijar el precio de compra se habrían tenido en cuenta todos los gastos asociados a los activos adquiridos. | Moreover, any costs associated with the acquired assets should have been taken into account when setting the purchase price. |
En tal éter de luz se habrían tenido que mostrar diferencias de la velocidad de la luz en las direcciones diferentes. | An experiment in such a light ether should have resulted in differences in the speed of light for the different directions. |
Estas medidas se habrían tenido que adoptar, de todos modos, en sectores muy amplios, pero han estado también vinculadas al ingreso en la Unión Europea. | Such measures would in any case have had to be implemented over wide areas, but they were also connected with membership of the European Union. |
En un informe de junio de 1833 se hace alusión, por primera vez, a reuniones carlistas que se habrían tenido por instigación de Mons. de Mazenod. | In a report of June 1833, he for the first time alluded to Carlist meetings which Bishop de Mazenod was supposed to have instigated. |
El aeropuerto ha incurrido en deudas por un importe de 108,3 millones EUR, que se habrían tenido que pagar aun cuando se hubieran detenido todas las obras de construcción. | The airport had entered into obligations totalling EUR 108,3 million, which would have had to be paid out even if all construction work had been halted. |
Ateniéndose a los datos del BCR, durante los primeros dos meses del año se habrían tenido resultados destacables, comenzando por un incremento del IVAE en relación a los mismos meses de 1998, pues pasó de 4.1% a 5.5%. | Examining the BCR data during the first two months of the year there have been outstanding results, beginning with the increase of the IVAE in relation to the same months for the year 1998 because it went beyond 4.1% to 5.5%. |
Si se hubiera realizado una verificación adecuada, la existencia de tales riesgos y la necesidad de reservar fondos para su eliminación se habrían tenido en cuenta en el precio de compra, pero no se habría solicitado apoyo estatal más adelante. | If suitable checks had been carried out, the existence of these risks and the need to earmark resources for their removal would have been taken into account in the purchase price and there would have been no subsequent recourse to state support. |
En la solicitud de medida cautelar se alegó que en los últimos meses se habrían recrudecido las amenazas, los hostigamientos y los seguimientos en su contra, razón por la cual se habrían tenido que desplazar de Santiago de Cali. | The request for precautionary measures claims that over recent months, there has been a worsening in the threats, harassment, and tailing to which they have been subjected, on account of which they were forced to relocate from Santiago de Cali. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
