habrían llevado
En su retirada, los paramilitares se habrían llevado a dos personas. | As they withdrew, the paramilitaries reportedly took away two people. |
Probablemente ellos se habrían llevado el cuerpo con los lienzos y todo. | They probably would have taken the whole body, graveclothes and all. |
Creo que ustedes dos se habrían llevado bien. | I think the two of you would've gotten along. |
Si fueran realmente tan vehementes, se habrían llevado las ya-sabes-qué con ellos. | If they were really earnest, they would have taken the you-know-whats with them. |
Estos delitos se habrían llevado a cabo con la complicidad de agentes del Estado. | These offences have been perpetrated with the complicity of State agents. |
No, se habrían llevado el auto. | No, they would have taken their car. |
Creo que ustedes dos se habrían llevado bien. | I think you two would've gotten along. |
En el secuestro también se habrían llevado el material de trabajo del periodista, su computadora y cámara fotográfica. | In the kidnapping, the work material of the journalist, his computer and camera were taken. |
Los paramilitares se habrían llevado en su retirada a María Estrada, Jesús Flórez Estrada, Orlando Badilla y a otros dos campesinos. | The paramilitaries reportedly withdrew taking with them María Estrada, Jesús Flórez Estrada, Orlando Badilla and two other peasants. |
Así, se sabrá cuántos han escrito bien una palabra, han superado un nivel sin errores o se habrían llevado el bote virtual. | Thus, we will know how many well written a Word, they have surpassed a level without errors or the virtual boat would have been. |
Les dimos más derechos de los que se habrían llevado si hubiéramos tenido más tiempo para negociarlo. | In fact, it gave them many rights more than we would have given if we'd had more time to negotiate it, which we didn't. We had two weeks. |
Los robos de ganado y los saqueos son al aparecer muy frecuentes en la provincia de Ruyigi y algunos se habrían llevado a cabo a pleno día, cerca de la ciudad. | There are numerous reported cattle thefts and looting in Ruyigi province, some in broad daylight near the town. |
En el presente caso, la petición fue presentada el 27 de octubre de 2004 y los hechos materia del reclamo se habrían llevado a cabo entre noviembre de 2002 y junio de 2003. | In the present case, the petition was lodged on October 27, 2004, and the facts alleged therein were said to have occurred between November 2002 and June 2003. |
Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Comisario, creo que si los millones de parados europeos hubiesen escuchado esta primera declaración sobre el diálogo macroeconómico para fomentar el crecimiento y el empleo, se habrían llevado las manos a la cabeza. | Mr Niinistö, Commissioner, if the millions of European unemployed had heard this first account of the macroeconomic dialogue promoting growth and employment, they would have despaired. |
Los monjes en el monasterio de Será importante se habrían llevado a cabo una huelga de hambre jueves a la demanda de que policías armados retirarse del monasterio de los monjes detenidos motivos y ser puesto en libertad. | Monks at the major Sera Monastery were said to have launched a hunger strike Thursday to demand that armed police withdraw from the monastery grounds and detained monks be released. |
De hecho, muchos de ellos se habrían llevado al pequeño de ojos azules de bebé, pero nadie quería llevarse dos chicos de una vez, muchos menos cuando el otro ya tenía quince años y había sobrepasado la edad escolar. | In fact many of them would have taken the little boy with the baby-blue eyes, but no one wanted two boys at once, particularly when the other one was already fifteen and past school age. |
El público también ha llegado a la conclusión de que, si los visitantes fueran malignos, y tales desastres que han sido teatralizados en la pantalla y la TV fueran posibles, entonces los planes de aquellos supuestos malignos extraterrestres ya se habrían llevado a cabo. | They have also concluded that if the visitors were up to no good, and such disasters as portrayed on the screen and TV were possible, then these agendas would have played out already. |
A pesar de la existencia del trabajo forzado en diversos sectores, no se habrían llevado a cabo los esfuerzos proactivos para judicializar casos de trabajo forzado, además de que no fueron enérgicas las medidas para identificar y asistir a las víctimas de trabajo forzado. | In spite of the existence of forced labor in various sectors, there appeared to be no proactive efforts to prosecute forced labor cases, and efforts to identify and assist forced labor victims were weak. |
La Comisión observa que luego de más de 13 años, la investigación se encontraría en etapa de indagación preliminar ante la Fiscalía especializada 29 de Medellín, que las últimas diligencias de esta investigación se habrían llevado a cabo en agosto de 2002. | The Commission notes that after more than 13 years, the investigation is in the preliminary inquiry phase at the Specialized Prosecution Office 29 of Medellin, and that the most recent actions taken in the investigation were in August 2002. |
Se habrían llevado tu auto, si no lo hubiéramos hecho antes. | They had taken their first car if we had not been before. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.