No, quiero decir, eso significa que se habría tenido que atar a sí mismo. | No, I mean, that means he would have had to tie himself up. |
Personalmente, creo que esto se habría tenido que hacer ya hace veinte años con Turquía. | Personally, I believe that this should have been done twenty years ago with Turkey. |
Si el dragón había creado aquel mundo, su símbolo no se habría tenido que añadir posteriormente. | If the dragon had created this world, his sigil wouldn't need to have been added on. |
Lo mismo se habría tenido que decir de la abuela de María, su bisabuela, su tatarabuela, etc, etc. | The same would have to be said of Mary's grandmother, great-grandmother, and so on. |
Por lo tanto, si él hubiera tenido la intención de condenar a todas las personas creyentes se habría tenido que condenar a sí mismo también. | Therefore, if he had meant to condemn every believer who sins he would have to condemn himself as well. |
Es muy posible que las represas sirvieran para dirigir el agua, en cualquiera de los sentidos, mientras que para haberlas creado se habría tenido que desplazar 1 cuadrillón de metros cúbicos de tierra. | The dams most likely helped in turning water in either side, while to create them over 1 quadrillion cubic metres of earth was shifted. |
Con motivo del ángulo del cráter, la pluma se habría tenido que elevar unos 2.5 a 3 km. de altura, para que hubiera podido ser vista por los telescopios desde la Tierra. | Because of the angle of the crater, the plume would have needed to rise to 2.5 to 3 km in order to be seen by telescopes on Earth. |
Siendo justos, esas tácticas se usan en todas partes, son legales y el Gobierno de Ucrania se habría tenido que enfrentar a críticas parecidas a las que se formulan contra Lukashenko si esos candidatos hubieran sido rechazados. | In fairness, such tactics occur everywhere, are legal, and the government of Ukraine would have faced Lukashenka-style criticism if these candidates had been rejected. |
A través de la educación y el apoyo del Estado, con organizaciones comunitarias, se habría tenido que convencer al campesinado de la superioridad de los métodos socialistas e integrarles en el plan. | By means of education and strongly supported state and communal organizations the peasantry was to be convinced of the superiority of socialist methods and integrated into the plan. |
Se puede considerar una donación corporativa cualquier cosa que se obtiene de un empresario (con carácter profesional) o de una organización por la cual se habría tenido que pagar si no se les hubiera ofrecido. | You might think of corporate giving as anything you obtain from a business person (in her professional capacity) or an organization that you would have had to pay for if they hadn't offered it. |
Le repugnaron la horrible persona que se habría tenido que convertir, los valores y las actitudes de clase que habría tenido que asumir, si vendía su alma para quedarse en aquel trabajo. | He was repelled by the horror of the person he would have to become, by the class values and attitudes he would have to adopt, if he sold his soul to stay in such a job. |
Si, como habría podido ocurrir, en alguno de esos escrutinios ningún candidato hubiera obtenido la mayoría de dos tercios, se habría tenido que proceder a una segunda votación, lo que habría aumentado el número de escrutinios. | If in one such ballot no candidate obtained a two-thirds majority, as might well be expected, a second round of voting would have to be organized, thereby increasing the total number of ballots. |
Si la UE estuviera realmente preocupada por el respeto de su tan citada comunidad de valores, se habría tenido que romper las negociaciones de adhesión con Turquía hace mucho tiempo, pero como muy tarde desde su muestras de belicismo. | If the EU was really so concerned about respect for its oft-cited community of values, it would have had to break off accession negotiations with Turkey long ago, but at the very latest since its display of warmongering. |
Y, sin embargo, asusta pensar lo cerca que ha estado Grecia de dejar el euro y la larga lista de complicaciones económicas, legales y políticas a las que el resto de la UE se habría tenido que enfrentar. | And yet, it is scary to think how close Greece came to leaving the euro, creating all sorts of economic, legal and political complications for itself and the rest of the EU. |
Si hubiera existido un acuerdo regional de esa clase en el Asia sudoccidental podría haber desempeñado una función positiva para estabilizar el Afganistán y el Iraq, y no se habría tenido que depender de la intervención de fuerzas de naciones lejanas. | If such a regional arrangement had existed in South-West Asia, it could have played a salutary role in stabilizing both Afghanistan and Iraq and could have obviated reliance on the intervention of forces from faraway nations. |
También discutiré cuánto Zyklon-B sería necesario para alcanzar una concentración letal en la cámara, y con qué rapidez se habría tenido que evaporar un kilo de Zyklon para alcanzar la concentración letal de 300 ppm en diez minutos. | I will also discuss how much Zyklon B would be needed to reach lethal concentration in the room, and how fast 1 kilo of Zyklon would have to evaporate to reach the lethal concentration of 300 ppm in ten minutes. |
De hecho, la opción más consecuente para ARENA habría sido la liberalización del mercado del azúcar, tal como ocurrió con los mercados del petróleo y de granos básicos, con lo cual se habría tenido que avalar la posición adoptada por los propietarios del ingenio El Carmen. | In fact, the clearest option for ARENA would have been to liberalize the sugar market as was the case in the petroleum and basic grain markets, by means of which measure they could have supported the position adopted by the owners of the El Carmen refinery. |
Mi otra pregunta es: ¿Se habría tenido tanto interés en celebrar una Unión Aduanera si el Comisario hubiese sabido entonces lo que sabemos hoy sobre la situación de los derechos humanos? | My second question is: Would we have been just as keen to enter into a customs union if the Commissioner had known then what we know today about human rights? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
