habrá visto
Future perfectél/ella/ustedconjugation ofver.

ver

¿Este caso se habrá visto favorecido por la escasez de hábitat acuático?
Might this case have been favoured by a scarcity of aquatic environment?
Júntalos para hacer un diorama sobre cómo se habrá visto la fiesta de los venados en esta historia folklórica.
Put them together to make a diorama of how the deer party in this folktale might have appeared.
Con todo, jamás se habrá visto un malogro de sabiduría más desalentador en ningún planeta de Nebadon entero.
All in all, there probably never was a more disheartening miscarriage of wisdom on any planet in all Nebadon.
– Señor Presidente, cualquier persona que haya tenido el privilegio de visitar Sri Lanka se habrá visto profundamente conmovido por la calidez y generosidad de sus habitantes.
Mr President, anyone who has had the privilege of visiting Sri Lanka is profoundly affected by the warmth and generous spirit of its people.
Si se dedica a tareas de construcción pesadas, se habrá visto obligado durante mucho tiempo a elegir entre los frenos de disco y la suspensión en ballestas.
If you engage in heavy construction operations, you'll have been forced for a long time to choose between disc brakes and leaf springs.
Señor Presidente, dentro de diez años, la contaminación proveniente del parque automovilístico comunitario se habrá visto reducida en total un 70 % con respecto a los valores de 1990.
Mr President, in ten years' time, pollution from the Community's motor vehicles will have been reduced by a total of 70 % compared to what it was in 1990.
Todo lector que siga esta filosofía a la hora de beber se habrá visto en una situación como esta: alguno de los acompañantes que ingiere alcohol insiste hasta la saciedad en que bebamos junto a él.
Any reader who follow this philosophy when drinking will have been in a situation like this: one of the companions who drink alcohol insists ad nauseam that we drink with him.
En primer lugar, cabría preguntar por qué el Consejo de Seguridad se habrá visto obligado a dar la respuesta siguiente a la carta que le dirigió el Primer Ministro de Etiopía el 19 de septiembre.
First, it would be appropriate to ask why the Security Council would be constrained to make the following response to the letter addressed to it by the Prime Minister of Ethiopia on 19 September.
Por lo demás, rara vez se habrá visto en la historia a tantos personajes honorables manchar tanto papel y gastar tanta energía para alcanzar ese fin extraño y patológico que consiste en hacer desaparecer el propio país.
Rarely in history have so many eminent persons written so much and devoted so much energy to achieving this strange and pathological goal, which consists of ensuring that their country no longer exists.
Si los políticos esquivan preguntas relativas a la precisión de las predicciones de ZetaTalk, a la evidencia geológica de cataclismos pasados, y a las actuales tendencias, al menos se habrá visto que los políticos se están negando hablar de ello.
If the politicians wave aside questions about the accuracy of ZetaTalk predictions, geological evidence of past cataclysms, and current trends they will at least have heard what the politicians are refusing to address.
Word of the Day
to dive