seguir
El Comité tomó nota de la información facilitada por el Estado Parte acerca de los procedimientos exhaustivos que se habían seguido en el caso. | The Committee noted the information provided by the State party with respect to the extensive procedures followed in the case. |
Su familia y amigos sospechó inmediatamente que las reglas de seguridad no se habían seguido. | His family and friends suspected immediately that safety rules hadn't been followed. |
Había un gran número de pistas prometedoras que no se habían seguido. | There was a great number of promising traces none of which had been followed. |
A lo largo de los años se habían seguido varias, y actualmente estaban desorientados. | Throughout the years, different ones had been applied, and at present they were at a loss. |
La Asesora Especial declaró que se habían seguido recibiendo ratificaciones y adhesiones a la Convención y su Protocolo Facultativo. | The Special Adviser stated that ratifications and accessions to the Convention and its Optional Protocol had been continuing at a steady pace. |
En la evaluación se puso de manifiesto que no se habían seguido criterios claros en la elección de los emplazamientos para el proyecto. | The evaluation found that the choice of project sites had not been based on clear criteria. |
Funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos reconocieron en una reunión con la Presidenta que los procedimientos previstos en el estatuto citado no se habían seguido. | Officials of the Office of Legal Affairs recognized in a meeting with the Chairperson that the procedures foreseen in the above-mentioned regulations had not been followed. |
Se consideró asimismo que los procesos de votación y escrutinio habían sido transparentes y que se habían seguido las directrices establecidas en el 92% de los procedimientos observados. | The voting and counting processes were also considered transparent and followed the established guidelines in 92 per cent of the observed procedures. |
Añadió que la reunión debía ayudar a la secretaría a aclarar qué vías se habían seguido para incorporar la dimensión del desarrollo en esos instrumentos internacionales. | In addition, he said that the meeting ought to help the secretariat clarify in what manner the issue of development had found its expression in these international instruments. |
Cuando concluyó el proceso, a finales de 2002, no se estipuló el examen de las decisiones sobre las que había pruebas creíbles de que no se habían seguido los procedimientos debidos. | When the process was concluded, at the end of 2002, no provision was made for reviewing decisions where credible evidence existed that the right procedures were not followed. |
El plan voluntario significaría que los consumidores podrían reclamar hasta £ 50,000 en compensación si sintieran que los cargos habían sido excesivos, no se habían seguido las instrucciones o si habían surgido otros problemas. | The voluntary scheme would mean that consumers could claim up to £50,000 in compensation if they felt charges had been excessive, instructions had not been followed or if other issues had arisen. |
Los archivos de la muestra examinada por la Junta indicaron que se habían seguido debidamente las normas existentes, en particular respecto de las notificaciones a los reclamantes y a los gobiernos, incluido el del Iraq. | The files sampled by the Board reflected proper compliance with the Rules, especially regarding notifications to the claimants and the Governments, including that of Iraq. |
En los procedimientos nacionales, ni la autora ni su representante habían presentado objeciones concretas sobre los procedimientos que se habían seguido, por lo que los tribunales nacionales no tuvieron ocasión de responder a esas objeciones. | In domestic proceedings, neither the author nor her representative had submitted specific objections against the procedures followed, thus denying the domestic courts the opportunity to respond to those objections. |
El funcionario había asegurado a Francia de que se habían seguido minuciosamente todos los procedimientos necesarios para la aprobación del reglamento y que, él había hecho lo posible por determinar las demás causas de la demora. | He had assured France that all necessary procedures for the approval of the regulations had been correctly followed and he had undertaken to identify the remaining causes of the delay. |
El seminario permitió comprender mejor algunos aspectos de esos instrumentos y ofreció a los participantes la posibilidad de examinar las prácticas más adecuadas que se habían seguido en la región; | The seminar provided further insights into the Convention and Protocols, as well as opportunities for participants to share best practices in the region; |
Éste había asegurado a Francia de que se habían seguido al pie de la letra todos los procedimientos necesarios para la aprobación del reglamento y que se había puesto empeño en determinar las demás causas de la demora. | He had assured France that all necessary procedures for the approval of the regulations had been correctly followed and had undertaken to identify the remaining causes of the delay. |
La Comisión adoptó decisiones respecto de otras revisiones con el fin de que los procedimientos que se habían seguido en la práctica pero no estaban incluidos en la metodología se aplicaran de forma oficial y sistemática. | The Commission decided on a number of other revisions with a view to formalizing and ensuring consistent application of procedures that had been followed in practice but had not been previously covered by the methodology. |
Estuvieron de acuerdo en que se habían seguido haciendo algunos progresos en determinadas esferas, pero destacaron que, respecto de las cuestiones clave de los retornos y la descentralización, la falta de progresos era un serio motivo de preocupación. | They agreed that there had been some continuing progress in certain areas, but pointed out that, in the key issues of returns and decentralization, the absence of progress was a serious cause for concern. |
Se criticaba a dos Comisarios más por la falta de criterio en la contratación de amigos o familiares, a pesar de que se reconocía que se habían seguido los procedimientos correctos para la contratación, y que el trabajo que éstos habían desarrollado era de naturaleza comunitaria. | It criticised certainly two others for poor judgement in employing friends or relatives whilst acknowledging that the correct procedures for recruitment had been followed, and the work they had been engaged in had been of a European nature. |
Se habían seguido registrando progresos en relación con las casas de las Naciones Unidas, cinco de las cuales se establecieron en 2001. | Progress had continued to be registered on United Nations houses, with five new houses established in 2001. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
