habían limitado
Antes de ello, sus denuncias se habían limitado a cuestiones relativas al empleo. | Prior to this, his complaints had been restricted to work-related issues. |
Murillo Karam me dijo que los funcionarios se habían limitado a informar lo que había comunicado el comandante. | The officials had merely reported what the commander had reported, he said. |
De acuerdo con el punto 34, Italia ha indicado que los gastos subvencionables se habían limitado al coste de reemplazar las cubiertas de plástico. | As outlined in paragraph 34, Italy has indicated that the eligible expenses were limited to the cost of replacing plastic sheeting. |
Los Países Bajos alegaron, sin embargo, que se habían limitado a sustituir a Fortis Bank SA/NV sin cambiar ninguna de las condiciones de los contratos existentes. | The Dutch State argued however that it had only replaced Fortis Bank SA/NV leaving all the conditions of the existing contracts unchanged. |
Para entonces, las funciones del oficio se habían limitado a las de un juez, una función que también se había vuelto menos importante con el tiempo. | By then, the functions of the office had become restricted to that of a judge, a function which also became less important by time. |
Sus investigaciones se habían limitado a la biblioteca privada que los Ikoma habían traído con ellos, y por lo tanto no había podido descubrir mucho sobre el linaje de Tinshu. | His research had been limited by the private library the Ikoma had brought with them, and as such he had been able to discover very little about Tinshu's lineage. |
También los pontífices romanos, que hasta ese momento se habían limitado a enviar de manera transitoria representantes propios para algunas finalidades específicas, recurrieron entonces a este instrumento de diálogo y de colaboración permanente. | The Roman pontiffs also, who until then had limited themselves to sending transitory representatives for some specific purpose, then resorted to this instrument of dialogue and permanent collaboration. |
Por ejemplo, ciertas reformas recientes han derogado las limitaciones a la propiedad extranjera en los servicios bancarios, que anteriormente se habían limitado al 40 por ciento y reforzado las exigencias en materia de seguridad de los bancos para mejorar la transparencia. | For example, recent reforms have abolished foreign ownership restrictions in banking services, previously restricted to 40%, and strengthened bank disclosure requirements to improve transparency. |
Hasta la fecha, todos los Grupos Especiales que se habían visto en esa situación se habían limitado a pasarla por alto, dejando en manos del demandado la decisión sobre la forma de resolver su conflicto de obligaciones internacionales. | So far, all panels faced with that situation had simply ignored it and left it to the defendant to decide how to resolve its conflict of international obligations. |
Aunque hasta ese momento los agricultores se habían limitado a recolectar las plantas silvestres, la posibilidad de cultivarlas para la venta resultaba muy atractiva para muchos de ellos, porque de este modo aumentarían los ingresos que tanto necesitaban. | Until then, farmers had only harvested wild plants, but cultivating the plants for sale was an appealing prospect for many of them, as it would bring in much needed income. |
Esos instrumentos colman una importante laguna en los esfuerzos para proporcionar vivienda asequible, que hasta el momento se habían limitado a facilitar el acceso de los pobres a infraestructura y servicios básicos y materiales y técnicas de construcción apropiados. | Such instruments fill a major gap in efforts to provide affordable housing which heretofore have been limited to facilitating access by the poor to basic infrastructure and services, and appropriate building materials and technology. |
Puesto que todas las anteriores observaciones de asteroides se habían limitado a la observación desde la Tierra, el encuentro del Galileo proporcionó una oportunidad única para aumentar nuestros conocimientos y actualizar nuestros modelos sobre cómo se formaron y evolucionaron los asteroides. | Since all previous observations of asteroids have been limited to ground-based viewing, Galileo's encounter provided a unique opportunity to increase our knowledge and update our models about how asteroids form and evolve. |
Después, cuando el escenario aciago se cumple realmente, se les acusa de ser ellos mismos la causa de la tragedia. Así se convierten en el chivo expiatorio del mal que se habían limitado a anunciar con honestidad. | And then, when the fatal scenario actually occurs, they end up being accused of being the cause of the tragedy, and become the scapegoat of the evil they had only announced honestly. |
No obstante, las pruebas aportadas por los Estados Unidos no apoyaban su posición; los Estados Unidos se habían limitado a presentar una hipótesis que no solo proyectaba dudas sobre los resultados de laboratorio sino también sobre las pruebas en gran escala. | However, the US evidence did not support their position; the United States had simply submitted a hypothesis which not only cast doubt on laboratory results but on large-scale tests as well. |
El Contralor anunció que, aunque se vigilaría y gestionaría cuidadosamente el déficit presupuestario previsto de 98,9 millones de dólares, a menos que se recibiesen contribuciones adicionales la Oficina no podría ejecutar por completo ni siquiera los presupuestos que ya se habían limitado. | The Controller cautioned that although the projected budgetary shortfall of $98.9 million would be carefully monitored and managed, unless additional contributions were forthcoming, the Office would not be able fully to implement the already capped budgets. |
La Comisión estima que Austria había demostrado suficientemente que los importes de las ayudas concedidas se habían limitado al estricto mínimo necesario para permitir la reestructuración en función de las disponibilidades financieras de la empresa y sus accionistas. | In the Commission’s opinion, Austria has provided sufficient evidence that the amounts of aid granted are limited to the strict minimum needed to enable restructuring to be undertaken in the light of the existing financial resources of the bank and its shareholders. |
Se habían limitado a indicar que el banano de terceros países importado por los operadores de la categoría B solo podía ser comercializado al por mayor por proveedores ACP de servicios de comercio al por mayor. | They had suggested that third-country bananas imported by Category B operators could and would only be wholesaled by ACP providers of wholesale services. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
