habían concretado
concretar
Varios oradores se refirieron al hecho de que en el primer período de sesiones de la Conferencia ya se habían concretado cuatro esferas prioritarias: prevención, penalización y aplicación de la ley, cooperación internacional y recuperación de activos. | Several speakers referred to the fact that the Conference at its first session had already identified four priority areas: prevention; criminalization and law enforcement; international cooperation; and asset recovery. |
Las optimistas proyecciones de crecimiento de Sears no se habían concretado. | Sears' optimistic growth projections were not met. |
El director del equipo Hyundai, Alain Penasse, dijo que el equipo había hablado con Loeb, pero que no se habían concretado avances. | Hyundai team manager Alain Penasse said the team had talked to Loeb, but nothing had moved forward. |
A raíz de una demanda de la Comisión, Francia envió una copia de las cartas en las que se habían concretado estos «elementos de compatibilidad». | Following a request from the Commission, France sent a copy of the letters in which these special back-up conditions were set out. |
Durante seis semanas, la discusión se centró en constatar si los objetivos fijados en la PAB respecto a la mujer y los medios de comunicación se habían concretado y qué necesidades estaban todavía sin cubrir. | Over six weeks, the discussion focused on whether the objectives of the BPFA regarding women and media had been realized and what still needed to be done. |
Este planteamiento debería permitirnos partir de la base de que es preciso garantizar la financiación, puesto que los procedimientos de selección ya se habían cerrado y las ayudas se habían concretado formalmente antes del 10 del junio de 1998. | On the basis of this procedure, we should assume that funding will have to be guaranteed, since the selection procedures were completed and the beneficiaries formally identified before 10 June 1998. |
El Grupo estuvo de acuerdo en que las oportunidades de expansión del empleo, creación de valores y perfeccionamiento tecnológico en muchos casos no se habían concretado en los países en desarrollo y convino en que una política nacional eficaz podía hacer una diferencia. | The Panel concurred that the opportunities for employment expansion, value creation and technological upgrading had often gone unrealized in developing countries and that effective national policy can make a difference. |
También dijo que los anteriores compromisos del Gobierno en materia de reformas y aumento de la protección de los derechos humanos todavía no se habían concretado plenamente, e instó al Gobierno a que aprovechara la oportunidad que brindaba el examen del EPU para cumplir esas promesas. | AI further stated that earlier commitments of the new Government to carry out reform to strengthen the protection of human rights had still to be fully realized and called on the Government to use the opportunity of its review under the UPR to live up to those promises. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
