habían cometido
Todos estos actos se habían cometido de forma generalizada o sistemática, o ambas cosas a la vez (A/54/660). | These were all committed on a scale that is widespread or systematic or both (A/54/660). |
La Comisión, en cumplimiento de su mandato, tuvo que averiguar si realmente se habían cometido las transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos denunciadas en Darfur. | In fulfilling its mandate the Commission had to establish whether reported violations of international human rights law and humanitarian law in Darfur had in fact occurred. |
En varios casos, los agentes del ministerio público militar han concluido las investigaciones por falta de pruebas, basándose para ello en las declaraciones de los soldados e ignorando evidencia independiente y creíble que demostraba que efectivamente se habían cometido los abusos. | Military prosecutors have, in several cases, closed investigations for lack of evidence in reliance on soldiers' testimony, ignoring independent, credible evidence that abuses in fact occurred. |
Dijo que errores se habían cometido, y que no se repetirían. | He said mistakes had been made, which would not be repeated. |
El Tribunal Especial fue creado en un país donde se habían cometido delitos graves. | The Special Court was established in a country where serious crimes had been committed. |
Suecia indicó que no se habían cometido actos de terrorismo durante el año anterior. | Sweden indicated that no acts of terrorism had been committed during the previous year. |
Encontré que allí se habían cometido fraudes gravísimos. | I found that fraud of the most serious nature had been committed there. |
Además, la Comisión tuvo que determinar si se habían cometido otras transgresiones más recientes. | In addition, the Commission had to determine whether other, more recent violations had occurred. |
Bulgaria, Hungría y Ucrania informaron de que en esos países no se habían cometido violaciones graves. | Bulgaria, Hungary and Ukraine reported that there had been no serious violations. |
No pudo corroborarse la denuncia de que se habían cometido actos ilícitos contra ella. | The report that unlawful actions had been taken against her was not substantiated. |
Algunos productores exportadores alegaron que se habían cometido errores de transcripción en los cálculos del dumping definitivo. | Some exporting producers claimed that clerical errors were made in the definitive dumping calculations. |
Los miembros de la Comisión también visitaron lugares donde, según se afirmaba, se habían cometido delitos. | The Commissioners also visited places where crimes were alleged to have been committed. |
Muchos de estos abusos se habían cometido contra personas extranjeras, en dos ocasiones con porras eléctricas. | Many of these abuses were against foreign nationals, on two occasions involving the use of electric batons. |
Un productor exportador alegó que se habían cometido varios errores matemáticos al calcular su valor normal. | One exporting producer claimed that a number of mathematical errors had been made in its normal value calculation. |
A 30 de agosto, seguían sin resolverse 20 asesinatos de personas con albinismo que se habían cometido desde 2014. | As of 30 August, 20 murders of people with albinism which have taken place since 2014 remained unresolved. |
La Junta Directiva impuso sanciones (amonestaciones y multas) en 23 casos en los que se comprobó que se habían cometido actos de discriminación. | The Steering Board applied sanctions (warnings and fines) in 23 cases where discrimination deeds were ascertained. |
Las autoridades de los Estados Unidos, en sus observaciones, declaran que se adoptaron medidas cuando se demostró que se habían cometido excesos. | The United States authorities, in their comments, state that action has been taken when proved excesses have occurred. |
El Comité aprobó dictámenes con respecto a 56 comunicaciones y halló que se habían cometido violaciones de la Convención en 20 de ellas. | The Committee had adopted Views with respect to 56 communications and found violations of the Convention in 20 of them. |
En más de la mitad de los casos, los fiscales tenían pruebas que sugerían que se habían cometido violaciones de derechos fundamentales, según fuentes oficiales. | In more than half of the cases, prosecutors had evidence suggesting fundamental rights violations, according to official sources. |
Además, determinadas partes indicaron que se habían cometido algunos errores de transcripción en sus cálculos provisionales, que se corrigieron convenientemente. | In addition, some parties mentioned that some clerical errors were made in their provisional calculations. These errors were corrected, where warranted. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
