seguir
No se había seguido el procedimiento normal de adquisiciones, el cual permitiría brindar la oportunidad de presentar ofertas a otras compañías competentes. | The normal procurement process, which would ensure that other qualified companies were provided an opportunity to bid, was not followed. |
La única supervisión legal, que consistía en comprobar si se había seguido estrictamente el procedimiento burocrático prescrito, incumbía al Ministerio de Educación de la República de Serbia. | The only legal supervision, consisting of verification as to whether the prescribed bureaucratic procedure was strictly followed, was the responsibility of the Education Ministry of the Republic of Serbia. |
Con respecto al cuarto y último punto planteado por el Brasil, el Grupo Especial señaló que, en el párrafo 215, no se había ocupado de la cuestión de si se había seguido correctamente el procedimiento para salvaguardar los derechos de terceros. | Regarding the fourth and final point presented by Brazil, the Panel noted that in paragraph 215 it was not addressing the issue of whether the procedure for safeguarding the rights of third parties was correctly followed. |
La Comisión observó que desde entonces se había seguido esa práctica. | The Committee noted that this practice has been followed since then. |
No, pero... Porque él se había seguido adelante, ¿verdad? | No, but—Because he had moved on, hadn't he? |
La Junta observó que no se había seguido poniendo en marcha el sistema. | The Board noted that there had not been further roll-out of the system. |
Porque él se había seguido adelante, ¿verdad? | Because he had moved on, hadn't he? |
Éste era el criterio que se había seguido en los otros instrumentos multilaterales de lucha contra el terrorismo. | That was the approach that had been followed in the various other multilateral counter-terrorism instruments. |
La Administración informó a la Junta de que se había seguido avanzando en la aplicación del módulo 1. | The Administration informed the Board that further progress had been made in the implementation of Release 1. |
Una delegación también expresó preocupación respecto del proceso que se había seguido al hacer las reducciones en el presupuesto. | Concern was also expressed by one delegation over the process that had been applied when making budgetary reductions. |
No obstante, si lo que se había producido era una extradición, habría sido ilegal porque no se había seguido el procedimiento adecuado. | If, however, what happened was an extradition, it would have been unlawful because the correct procedures had not been followed. |
El nuevo sitio web se acompaña de una nueva versión, nada importante aquí, pero algunos errores se había seguido el camino del dodo. | The new website is accompanied by a new release, nothing major here but a few bugs had gone the way of the dodo. |
Esto solió plantear problemas porque no siempre estaba claro qué lógica se había seguido para utilizar determinadas líneas presupuestarias y cuáles eran las cantidades asignadas. | This often proved difficult because the rationale for using particular budget lines and the amounts allocated were not always clear. |
En cuanto a los dos derechos de uso del suelo restantes, se había seguido un proceso de licitación, pero ni la empresa ni las autoridades chinas aportaron ninguna prueba de ello. | As for the remaining two land-use rights there was a bidding process, but no evidence for this was provided neither by the company nor by the GOC. |
La primera que era destinar recursos específicos para predecir mejor la prestación de servicios de conferencias en las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, no se había seguido examinando. | The first, to earmark specific resources in order to make conference servicing for meetings of regional and other major groupings of Member States more predictable, had not been pursued. |
En la FPNUL, la Junta observó que el proceso de adquisiciones iniciado para la prestación de servicios de comedores en un nuevo comedor había resultado infructuoso debido a que se había seguido una estrategia de adquisiciones errónea. | At UNIFIL, the Board noted an unsuccessful procurement case for the provision of catering service in a new dining hall due to an inadequate acquisition strategy. |
Los dirigentes destacaron que se había seguido avanzando en la aplicación de sus directrices de promover un mayor rendimiento sostenible de la pesca y de establecer una supervisión ministerial sobre los asuntos relacionados con la pesca en la región. | Leaders noted the continued progress on their directive to seek greater sustainable returns from fisheries and to establish ministerial oversight of regional fisheries matters. |
En algunos casos, se había seguido esta política hasta el extremo de modificar los métodos tradicionales de fabricación del shochu para tratar deliberadamente de darle un aspecto y un sabor similar al del whisky. | In some cases, this policy has been pursued to the extreme of modifying the traditional manufacturing methods of shochu in a deliberate attempt to confer upon it a whisky-like appearance and taste. |
Seré muy clara: se mencionó la enmienda de la que habla el señor Klinz e informamos del procedimiento que se había seguido, que es el procedimiento que seguimos siempre. | I will be very clear: the amendment to which Mr Wolf Klinz is referring was mentioned and we reported the procedure that was followed, which is the procedure that we are still following. |
La Comisión observó que, según algunas fuentes, se había seguido ese procedimiento, pero, según otras, no se había cacheado a quienes pedían refugio porque era evidente que llevaban poco o nada. | The Board noted that there were accounts both that they were so searched, and that they were not searched because they were seen as obviously carrying little or nothing. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
