Possible Results:
había reflejado
Past perfectyoconjugation ofreflejar.
había reflejado
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofreflejar.

reflejar

El exportador alegó que este descuento ya se había reflejado en los precios comunicados por la empresa.
The exporter claimed that this discount was already reflected into the prices as reported by the company.
La representante de Brunei Darussalam indicó posteriormente que su voto, que no se había reflejado, debería haber sido en favor del proyecto de resolución.
The representative of Brunei Darussalam subsequently indicated that her vote, which was not reflected, should have been in favour of the draft resolution.
Sin embargo, la investigación puso de manifiesto que el valor del gas natural no se había reflejado correctamente en los costes de producción del único productor que cooperó en Rusia (véase el considerando 69).
However, the investigation established that the value of natural gas was not reflected properly in the cost of production of the sole cooperating producer in Russia (see recital 69 below).
Añadió que la labor de la FAO había contribuido significativamente a los resultados del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro y se había reflejado en ellos; otro ejemplo era el establecimiento del mecanismo sobre programas forestales nacionales.
He added that FAO work had contributed significantly to and reflected largely the outcomes of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests and the Forum; a further example of that was the establishment of the National Forest Programme Facility.
Es que quedaba ignoto, en el complejo, en el sentido del retrato y del contorno que allí se había reflejado.
It's that I remained unknown, in the sense of the portrait and of the surrounding that reflected itself there.
Las consultas de las que habían dimanado esas resoluciones habían sido complejas y en las resoluciones se había reflejado un delicado equilibrio político.
The consultations that had given rise to those resolutions had been complex and the resolutions reflected a delicate political balance.
La actividad de la economía real se había reflejado en el crecimiento del consumo de energía eléctrica en casi un 40% entre 1999 y 2006.
The activity of the real economy had been reflected in the growth of electric consumption by almost 40 per cent from 1999 to 2006.
Varios Comités dijeron que la labor del UNICEF en las situaciones de emergencia y en el abastecimiento de agua y el saneamiento no se había reflejado suficientemente en el plan.
Several Committees said that UNICEF work in emergencies and in water and sanitation was not sufficiently reflected in the plan.
La representante de las Islas Salomón dijo que, debido a problemas técnicos, su voto a favor de la enmienda no se había reflejado en el resultado de la votación.
The representative of Solomon Islands said that, owing to technical problems, her vote in favour of the amendment had not been reflected.
Sugirió la posibilidad de que los miembros de la Junta indicaran en sus declaraciones cómo se había reflejado el plan en las notas informativas sobre los países.
He suggested that Board members might wish to refer to how the plan was reflected in the country notes in their statements.
Ese aumento, que no se había reflejado en el presupuesto aprobado para 2008/2009, se había traducido en aumentos de los recursos necesarios para 2008/2009 y 2009/2010.
This increase had not been reflected in the approved budget for 2008/09, resulting in additional requirements for 2008/09 and for 2009/10.
Se expresaron algunas preocupaciones en relación con el hecho de que la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios se había reflejado como factor externo que podría afectar la obtención de los logros previstos.
Concerns were expressed regarding the fact that the availability of extrabudgetary resources had been reflected as an external factor which might affect the achievement of expected accomplishments.
Por consiguiente, Noruega no tenía razón al decir que la Asociación de Piscicultores de Wáshington no había apoyado inicialmente la solicitud y que se había reflejado mal en ésta su posición.
Norway was therefore wrong in arguing that the Washington Growers had not originally supported the petition and that their position had been misrepresented in the petition.
Los efectos positivos de la IED no habían tenido un alcance suficiente debido a las bajas entradas totales, y ello se había reflejado en el escaso grado de cambio en la estructura productiva desde 1970.
The positive impact of FDI had not been sufficiently far reaching due to low overall inflows, and this had been reflected in the low level of change in the productive structure since 1970.
También hubiera deseado que la secretaría destacase las formas en que la orientación ofrecida por los Estados miembros, por ejemplo, durante el examen entre períodos de sesiones se había reflejado en los subprogramas.
He would have liked the secretariat to have highlighted the ways in which the guidance provided by member States, for example at the Mid-term Review, had been reflected in the subprogrammes.
En cuanto a la cuestión de la práctica de los Estados, su opinión era que en parte se había reflejado en la jurisprudencia, pero convino en que era necesario obtener nuevos ejemplos de esa práctica.
As regards the issue of State practice, his view was that some of it had been reflected in the jurisprudence, but agreed on the need to obtain additional evidence of such practice.
Una de las delegaciones que acogió con agrado la adopción de un enfoque más integral de la situación de los niños, consideró, no obstante, que ese enfoque no se había reflejado adecuadamente en la nota informativa sobre el país.
While welcoming the more holistic approach to the child, one delegation was of the opinion that this was not adequately reflected in the country note.
El Comité tomó nota con gran satisfacción de la mejora en la situación de la balanza comercial y de pagos de Corea desde la última consulta plena, que se había reflejado plenamente en la documentación presentada a la reunión.
The Committee took note with great satisfaction of the improvement in the Korean trade and payments situation since the last full consultation, which had been fully reflected in the documentation presented to the meeting.
El Director Adjunto agradeció a las delegaciones sus expresiones de apoyo y sus aportaciones constructivas al debate, en armonía con el espíritu de cooperación que también se había reflejado en las consultas tripartitas anuales sobre reasentamiento, celebradas la semana anterior.
The Deputy Director thanked delegations for their expressions of support and constructive contributions to the debate which were in line with the spirit of cooperation that had also been reflected in the annual Tripartite Consultations on Resettlement held the previous week.
Word of the Day
Weeping Woman