preocupar
Nunca antes ningún gobierno se había preocupado tanto por hallar una solución genuina a los problemas históricos de la Costa Atlántica. | Never before has a government been so concerned to find a genuine solution to the Atlantic Coast's traditional problems. |
No se había preocupado en indagar muchos detalles acerca de la voluntad de Abrahán, pues tenía conciencia de su deseo principal. | He had not worried with asking too many details about Abraham's will, for he well understood his master's central wish. |
Siempre había tenido cuidado de asegurarse que seguía eficaz y sin daños después de cada enfrentamiento, pero con toda honestidad nunca se había preocupado de su apariencia. | He had always taken care to ensure it was effective and undamaged after every engagement, but in all honesty he had never concerned himself with its appearance. |
Tosan no se había preocupado de las Cuatro Nobles Verdades. | Tosan did not preoccupy himself with the Four Noble Truths. |
Nadie se había preocupado antes por mi de esa manera. | Nobody's ever looked out for me like that before. |
Nadie se había preocupado así antes. | No one's ever cared like that before. |
Nunca antes, ninguno de los gobiernos de ARENA se había preocupado de ellas. | No other administration from ARENA had ever been concerned about them. |
Nadie se había preocupado. | No one was worried. |
¡Puede ser cabezota, pero siempre se había preocupado por el barco! | I know he can be stubborn, but up to now, he's always been for the ship! |
Pero al parecer, él suele quedarse con amigos... por lo que no se había preocupado. | But apparently he sleeps over at a friends sometimes so she hasn't been worried. |
Desde que los dos Grulla habían regresado, el magistrado se había preocupado por el terco guerrero Daidoji. | Ever since the two Crane had returned, the magistrate had worried about the wayward Daidoji warrior. |
En cuanto a los tesoros del cielo, que son imperecederos, él no se había preocupado en juntar. | As for the treasures of heaven, which are imperishable, he had not bothered to acquire any. |
Aparentemente, o no había podido o no se había preocupado de obtenerlos de otras fuentes menos caras. | Apparently, it either could not or did not bother to try obtaining money from other less expensive sources. |
El GATT se había preocupado por la transparencia durante algún tiempo y esta preocupación se había transferido directamente al Acuerdo. | The GATT had been concerned about transparency for some time, and this concern had been carried over directly into the Agreement. |
Tradicionalmente el restaurador se había preocupado por configurar su salón de forma que pudiera alojar a las parejas y familias que reservasen mesa. | Traditionally the restorer had worried about setting up your room so that it could accommodate couples and families to earmark table. |
El telegrama secreto apareció inmediatamente en la prensa: Kornílov se había preocupado de que la gente se enterara de su existencia. | A secret telegram had immediately appeared in the press. Kornilov was trying to get publicity for himself. |
Me gustaría responder amistosamente al señor Cohn-Bendit, que nos preguntaba hace un momento si alguien se había preocupado de estas cuestiones hace un año. | I should like cordially to respond to Mr Cohn-Bendit, who was asking us just now whether anyone was concerned about these issues a year ago. |
Además de la diversión y las risas que trajo a nuestras vidas nos trajo a fundar nuevas responsabilidades de que no se había preocupado con nosotros mismos antes de Cristo. | Aside from the fun and laughter he brought into our lives he brought us new found responsibilities we hadn't concerned ourselves with BC. |
Hasta entonces, la población rural, acostumbrada a la alimentación vacuna, más la falta de alambrados que protegieran los sembradíos, no se había preocupado por los cereales, las verduras ni las frutas. | Until then, the rural population, accustomed to the vaccine supply, plus the lack of fences that protect the crops, had not worried cereals, vegetables and fruits. |
Un testimonio de la poca importancia de la aldea era que a pesar de su conexión con los tres clanes que ahora mismo estaban en guerra al sur de allí, nadie se había preocupado por poner allí una guarnición. | It was a testament to the village's obscurity that despite its connection to the three clans currently at war to the south, no one had bothered to place a garrison here. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.