Possible Results:
había indicado
Past perfectyoconjugation ofindicar.
había indicado
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofindicar.

indicar

Como ya se había indicado, el procedimiento de solicitud de licencias para importar banano tradicional ACP era sencillo.
As already mentioned, the application procedure for obtaining licences to import traditional ACP bananas was straightforward.
Como se había indicado antes, el Acuerdo sobre Licencias no era aplicable a los contingentes arancelarios, sino únicamente a las restricciones cuantitativas.
As mentioned before, the Licensing Agreement did not apply to tariff quotas but solely to quantitative restrictions.
La encuesta también confirmó un progreso general de conjunto en la situación humanitaria, como se había indicado anteriormente en diferentes estudios y encuestas.
The survey also confirmed overall general progress in the humanitarian situation, as indicated earlier in various assessments and surveys.
Como se había indicado en el Informe final (páginas 29 y 30), lo que se preveía importar eran productos para consumo humano.
As noted in the Final Report (pages 29 and 30) the product proposed for importation was intended for human consumption.
Como se había indicado anteriormente, el problema no era tanto la falta de una legislación sino más bien la falta de una respuesta política convenida.
As noted earlier, it was not so much a lack of law that was the problem, but rather the lack of any agreed policy response.
Como se había indicado al inicio de la presente sección, las medidas cautelares expiraron el 29 de agosto de 2000 al vencer el plazo de seis meses que había fijado la CIDH.
As mentioned at the beginning of this section, the precautionary measures expired on August 29, 2000 when the six-month deadline set by the IACHR concluded.
Como ya se había indicado, la doctrina se había aceptado durante siglos y había sido sostenida por la Corte Permanente de Justicia Internacional y por la Corte Internacional de Justicia.
As he had already pointed out, the doctrine had been accepted for centuries and had been endorsed by the Permanent Court of International Justice and by the International Court of Justice.
Posteriormente, se dejó constancia de esas preocupaciones en la citada Declaración de Roma, que se había aprobado en el Foro de Roma de Alto Nivel sobre Armonización, en 2003, y en la que se había indicado el rumbo que habría que seguirse.
These concerns were subsequently taken up in the above-mentioned Rome Declaration adopted by the Rome High Level Forum on Harmonisation in 2003, which indicated the way forward.
Como se había indicado en otro momento, el Informe final incluía una evaluación de los costos del control o erradicación de la furunculosis y la NHI, con inclusión de la efectividad de costos relativa de los planteamientos alternativos para limitar el riesgo.
As noted elsewhere, the Final Report included an evaluation of the costs of control or eradication in respect of furunculosis and IHN, including the relative cost effectiveness of alternative approaches to limiting the risk.
Por otra parte, se había exigido establecer una entidad independiente que rindiera cuentas de la supervisión de la aplicación de la Convención, como se había indicado en todas las recomendaciones de organizaciones internacionales y expertos independientes que se ocupan de los derechos del niño.
Moreover, there was a strong demand to establish a separate entity responsible and accountable for the supervision of the implementation of the Convention as stated in all the recommendations of international organizations and independent experts working on child rights.
Aunque la Administración informó a la Junta que ciertos bienes, como muebles y equipos, se habían cambiado de lugar en junio de 2005 como resultado de la consolidación de dos o tres oficinas, la reubicación de esos bienes no se había indicado en el inventario.
Although the Administration informed the Board that property such as furniture and equipment had been relocated in June 2005 as a result of the merging of two or three rooms, such relocation was not reflected in the inventory report.
Inicialmente se había indicado que todos serían deportados.
Initially it had been indicated that they would all be deported.
¿Por qué mi paquete no fue entregado en tres días, como se había indicado?
Why wasn't my package delivered in three days, as indicated?
Anteriormente, cada enmienda al Reglamento de la Corte se había indicado en el Preámbulo.
Previously, each amendment to the Court's Rules had been indicated in the Preamble.
Siempre han existido, pero casi nunca se había indicado la variedad que contenía el envase.
They have always existed, but almost never indicated the variety containing the package.
El registro permanecía cerrado, y no se había indicado ninguna fecha para su reapertura.
The registry remained closed; and the CDM registry had given no date for its reopening.
Debido a una inexactitud, solamente se había indicado que abarcaba a las empresas de la zona 4.
Due to an inaccuracy, this was only indicated for undertakings in Zone 4.
En el informe reciente del Secretario General se había indicado que dichas propuestas constituían un avance importante.
Those proposals had been characterized by the recent report of the Secretary-General as substantial progress.
Posteriormente, sin embargo, ha resultado que la cantidad es mucho menor que la que se había indicado originalmente.
Subsequently, however, it was reported that the actual amount is much smaller than initially indicated.
En el plan de actividades se había indicado también que el PNUMA tenía previsto realizar una misión a Somalia en 2007.
The business plan had also indicated that UNEP planned a mission to Somalia in 2007.
Word of the Day
to rake