Possible Results:
había cubierto
Past perfectyoconjugation ofcubrir.
había cubierto
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofcubrir.

cubrir

El puesto de asistente no se había cubierto y durante parte de 2007 un consultor había desempeñado las funciones de jefe de la Oficina de Auditoría Interna.
The audit assistant post was not filled and a consultant was acting as Chief of the Office of Internal Audit for a portion of 2007.
La última vacante de auditor interno se había cubierto para el 1º de enero de 2008.
The last post of internal auditor was filled by 1 January 2008.
Al 10 de agosto se había cubierto el 95% de las 2.601 plazas de policía de la Misión.
As at 10 August, 95 per cent of the Mission's 2,601 police positions had been filled.
En la Memoria se observa que, hasta junio de 2001, se había cubierto menos del 33% de las necesidades enumeradas en llamamientos consolidados para el 2001.
The report notes that, as of June 2001, less than 33 per cent of the requests listed in the consolidated appeals for 2001 had been met.
Había pensado que hablarían con la policía o los periódicos, o el gobierno pinoc de Sacramento, y por supuesto, se había cubierto bien las espaldas.
He had presumed they would go to the police or the newspapers, or even the pinoc government at Sac, and of course he had all those taken care of.
Cerca yacía la arpillera con la que se había cubierto la imagen, pero ni rastro de fragmentos de mármol roto, que era lo que todo el mundo esperaba ver.
Near by was the sacking that had clothed the image; but there were no fragments of broken marble such as they had thought to see.
Cuando anocheció, desde los ventanales de la cabaña comprobamos que el lago Buenos Aires se había cubierto con un denso manto oscuro y parecía haber desaparecido, como por arte de magia.
As the night fell, watching through the large windows of the cabin, we could prove that Lake Buenos Aires had been covered by a thick dark blanket and seemed to have disappeared, as if by magic.
En cuanto a las preguntas sobre la educación en materia de derechos humanos, la delegación resaltó que se estaban cumpliendo los Objetivos de Desarrollo del Milenio y que se había cubierto el objetivo de la enseñanza primaria universal.
Concerning questions on human rights education, the delegation stressed that the Millennium Development Goals are being implemented and that the goal of achieving universal primary education has been achieved.
En octubre de 2003 se habían recibido contribuciones por valor de unos 360 millones de dólares; lo que significa que se había cubierto poco más del 50% de las necesidades de recursos revisadas del programa.
As of October 2003, some $360 million in contributions had been received, meaning that just over 50 per cent of the revised requirements for the Programme have been met.
En julio de 1990, cinco meses después de la derrota electoral sandinista, Managua se había cubierto de barricadas sandinistas para oponerse a las contrarreformas que el gobierno de derechas estaba por aplicar.
In July 1990, five months after the Sandinistas' defeat in the elections, Managua was covered with barricades the Sandinistas had built to resist the counter-reforms being put in place by the right-wing government.
Se informó a la Comisión Consultiva de que aún no se había cubierto el puesto y que su reclasificación a una categoría inferior se proponía considerando la experiencia de la Misión durante el primer año de trabajo.
The Advisory Committee was informed that the post had not yet been filled and that the downward reclassification is proposed on the basis of the first year of experience of the Mission.
De esta manera, para finales de 1991, el país duplicó la cobertura del Régimen de Enfermedad y Maternidad del Seguro Social, alcanzando un 84.4% de la población nacional; en 1995, se había cubierto el 86.1%.
Thus, toward the end of 1991, the country doubled coverage of the Social Security's Sickness and Maternity Scheme, reaching 84.4 per cent of the national population. By 1995, coverage had risen to 86.1 per cent.
La Oficina Regional de Asia y el Pacífico indicó que el puesto de asesor de cartera no se había cubierto a raíz de la moratoria que había decretado la sede respecto de nuevos nombramientos, en un esfuerzo por contener la suba de los costos.
APRO indicated that the post of Portfolio Advisor had not been filled because a moratorium had been placed by headquarters on new appointments in an effort to contain costs.
En el pasado hemos sido muy concienzudos en nuestra lucha por reducir las emisiones de contaminantes de los motores y ahora queremos legislar aparatos estacionarios y máquinas móviles, un área que hasta ahora no se había cubierto.
We have, in the past, been very thorough in campaigning for a reduction in the emission of pollutants from motors, and now we want to deal with stationary apparatus and mobile machines, an area that has not hitherto been covered.
Según señala Alemania, grandes partes de la cartera original ya se había cubierto por el procedimiento de selección para el reaprovisionamiento del primer traspaso de activos, de forma que la parte restante estaba saneada y su valor de mercado correspondía al valor en libros.
Germany submits that large parts of the initial portfolio has already been covered by the selection procedure for the first asset transfer so that the remaining part is clean and thus has a market value equal to the book value.
El ministro de Justicia, Perevedzey, que unos días antes se había cubierto de oprobio en el asunto de la villa de Durnovo, decidió tomarse la revancha y, so pretexto de buscar a los reclusos evadidos, volvió a asaltar la dicha villa.
The Minister of Justice, Pereverzev–who had disgraced himself a few days before in connection with the summer house of Durnovo–decided to have vengeance, and under the pretext of a search for escaped convicts made a new raid on the place.
Todavía no se había cubierto el puesto de Ministro de Justicia, que interviene en las diferencias de este tipo, y había otras dificultades administrativas que hacían que fuera prácticamente imposible que la India respetase el plazo que se le había fijado inicialmente para presentar su primera comunicación.
The post of Attorney General, associated with disputes of this type, had not yet been filled and other administrative difficulties made it virtually impossible for India to adhere to the time-limit originally set for India to present its first submission.
Por la mañana, el bosque se había cubierto de nieve.
In the morning, the forest was covered in snow.
Fue una noche fría. El pasto se había cubierto de escarcha.
It was a cold night. The grass was covered with frost.
La mansión abandonada se había cubierto de yedra con el paso de los años.
The abandoned mansion had been covered with ivy over the years.
Word of the Day
scar