Possible Results:
había basado
Past perfectyoconjugation ofbasar.
había basado
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofbasar.

basar

Anteriormente la asignación se había basado en la remuneración pensionable global.
Previously, the allocation was based on the aggregate pensionable remuneration.
El presupuesto se había basado en el despliegue continuo de observadores.
The budget had been based on full deployment.
La decisión de Barak se había basado en las recomendaciones de las autoridades de defensa.
Barak's decision had been based on recommendations of the defence establishment.
Si la USITC se había basado en esa información, su determinación no estaba basada en pruebas positivas.
If the USITC had based itself on this information, its determination was not based on positive evidence.
Esa era la evaluación en la que se había basado el JECFA para autorizar el uso del carbadox.
It was on this evaluation that JECFA had authorized the use of carbadox.
El Departamento de Comercio, al incoar de oficio la investigación se había basado en ese hecho.
It was this pattern that the Department of Commerce had relied upon in its self-initiation.
Hasta entonces, el sector del turismo y la hostelería se había basado en prácticamente el mismo modelo de negocio.
Historically, travel and hospitality have been based on pretty much the same business model.
También se había basado en los resultados de la última revisión trienal amplia de la política.
It had also been informed by the outcome of the recent Triennial Comprehensive Policy Review.
En cambio, en la investigación original, la comparación se había basado en el 75 % del volumen total de ventas.
Whereas, in the original investigation the comparison was based on 75 % of total sales volume.
Así pues, al utilizar los cuestionarios, la USITC se había basado específicamente en datos relativos únicamente a los precios estadounidenses.
Thus, through the questionnaires, the USITC had specifically relied on data limited to US prices.
Pero no me sentía cómodo - nuestra amistad siempre se había basado en la diversión y no había nada divertido ahora.
But I was uncomfortable–our friendship had always been based on fun and there was nothing fun now.
La suma presupuestada para las contribuciones del personal se había basado en las escalas de sueldos de Nueva York del año 2000.
The budget for staff assessment was based on New York salary scales for 2000.
El panel subrayó que el despegue de las tecnologías de energía sostenible se había basado sobre todo en políticas de ayuda.
The panel highlighted that sustainable energy technology deployment has been mostly driven by support policies.
El Comité señaló que la medida reglamentaria firme no se había basado en preocupaciones acerca del uso indebido intencional del carbarilo.
The Committee noted that the final regulatory action had not been based on concerns about intentional misuse of carbaryl.
Además, el contrato concertado con Micro Design no se había basado en especificaciones técnicas, sino en prescripciones funcionales de carácter general.
Moreover, the contract concluded with Micro Design had not been based on technical specifications but on general functional requirements.
Las autoridades chinas alegaron asimismo que la Comisión se había basado ilícitamente en conclusiones desfavorables aduciendo una cooperación insuficiente.
The GOC also argued that the Commission used illegally adverse inferences as a result of the insufficient cooperation.
La metodología de cálculo utilizada en esta ocasión se había basado en los precios de importación de bienes que ingresaban a la Argentina.
The calculation method employed was based on the import prices of goods entering Argentina.
Para determinar la baja de precios, el Brasil se había basado para hacer la comparación en un precio interno reconstruido.
In order to determine the price undercutting, Brazil had relied on a constructed domestic price in making the comparison.
El Comité tomó nota de que la medida reglamentaria firme no se había basado en dudas acerca del uso indebido intencional de la cihexatina.
The Committee noted that the final regulatory action had not been based on concerns about intentional misuse of cyhexatin.
La clasificación en 1982 como monumento protegido se había basado únicamente en la fachada, sin que se hubiera realizado una inspección.
Classification as a monument had been based solely on the appearance of the facade in 1982, rather than an inspection.
Word of the Day
yolk