Possible Results:
había afirmado
había afirmado
El día del retiro de Vladimir Chagin, después de siete victorias en la categoría, anunciaba un período difícil para la escudería Kamaz, sometida a la cuestión de un relevo que aún no se había afirmado. | The day Vladimir Chagin retired after seven wins in the class ushered in a difficult time for the Kamaz team, which had to undertake a renewal of drivers who had not shown their full potential yet. |
Según se había afirmado, uno de ellos había escapado de la custodia en 2015. | One of them allegedly escaped from custody in 2015. |
Para que ello no sucediera, se había afirmado que era necesario elaborar principios comunes. | To prevent that, it had been argued that the development of common principles was needed. |
Hasta la fecha siempre se había afirmado que el proceso de negociación con Turquía tendría lugar en paralelo al progreso de las reformas turcas. | It has hitherto always been stated that the process of negotiation with Turkey would take place in parallel with the progress of Turkish reforms. |
Esta casa parecía como que se había afirmado por las esquinas y se estaba hundiendo en el centro del campo y no se vean otros edificios. | The farmhouse looked as though it had settled at the corners and was sinking into the center of the field. |
Su edad se estimó en 1975 en torno a los 250 años, con un máximo de 365 años, no varios miles como se había afirmado anteriormente [6]. | Its age was estimated in 1975 to be around 250 years, with a maximum of 365 years, not several thousand as had previously been claimed. |
En el documento de notificación argentino se había afirmado 154 que la situación de la industria nacional solo estaba en parte relacionada con la evolución de las importaciones. | It was stated in Argentina's notification document 154 that the situation of the domestic industry was only partly a result of import trends. |
Knutsson dijo al Embajador Vorontsov que se había afirmado que la Comisión de Indemnización había pagado más del doble de la indemnización reclamada por un demandante del Gobierno de Kuwait. | Mr. Knutsson told Ambassador Vorontsov that an assertion was made that the Compensation Commission paid more than twice the compensation claimed by a Kuwaiti Government claimant. |
Una excavación realizada entre 2007 y 2008 en diversas canteras de Cope y Marsh sugiere que los daños causados por los dos paleontólogos fueron menores de lo que se había afirmado. | A 2007–2008 excavation of several of Cope's and Marsh's sites suggest that the damage perpetrated by the two paleontologists was less than what has been reported. |
Este concepto explica por qué uno puede manifestar la Budeidad en esta sin tener que sobrellevar una serie de incontables existencias signadas por el arduo esfuerzo espiritual, como se había afirmado en el Budismo anterior. | This concept explains why it is possible to attain Buddhahood in this present lifetime without having to go through countless existences of arduous spiritual striving, as had been asserted in earlier Buddhism. |
En respuesta a la declaración de una ONG, el observador de Eslovenia declaró que, contrariamente a lo que se había afirmado, la despenalización de la prostitución en su país en 2003 no había producido un aumento de la prostitución. | In response to a statement from an NGO, the observer for Slovenia declared that the decriminalization of prostitution in the country in 2003 had not, contrary to what had been indicated, led to an increase in prostitution. |
Un tribunal resolvió que no se podía probar que el hombre se había resistido al arresto, tal como se había afirmado, y que la Real Fuerza de Defensa no estaba habilitada para efectuar esa operación en ausencia de funcionarios de inmigración. | A court found that there was no evidence that the man had resisted arrest, as had been claimed, and that the RBDF did not have the legal authority to conduct such an operation without immigration officers present. |
Importaciones Por el lado de las compras al exterior, el Cuadro 3 muestra una caída en la participación del MERCOSUR tanto en el último año como en relación al 2008, revirtiendo una tendencia que se había afirmado en la primera mitad de la última década. | Imports As regards imports, Table 3 shows that the share of MERCOSUR fell both over the last year and in relation to 2008, thus reversing a trend that had been reinforced in the first half of the last decade. |
Por el lado de las compras al exterior, el Cuadro 3 muestra una caída en la participación del MERCOSUR tanto en el último año como en relación al 2008, revirtiendo una tendencia que se había afirmado en la primera mitad de la última década. | Imports As regards imports, Table 3 shows that the share of MERCOSUR fell both over the last year and in relation to 2008, thus reversing a trend that had been reinforced in the first half of the last decade. |
La investigación puso de manifiesto que, contrariamente a lo que se había afirmado, la empresa utiliza las materias primas importadas libres de derechos, tanto en la fabricación de sistemas de electrodos de grafito destinados al mercado de exportación como en la fabricación destinada al mercado interior. | The investigation showed that, contrary to what has been claimed, the company uses the duty-free imported raw materials both in the production of graphite electrode systems destined for the export market as well as in the production destined for the domestic market. |
Se había afirmado claramente que el estatuto de Kosovo seguía estando abierto y que la UNMIK se guiaba exclusivamente por la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | It had been clearly stated that Kosovo's status remained open and Security Council resolution 1244 (1999) was the only guideline for UNMIK. |
Se había afirmado además que estas solicitudes se someterían a examen después del 1o de enero de 2005 de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo sobre la OMC que había entrado en vigor el 1o de enero de 1995. | It had further been stated that these applications would be taken up for examination after 1 January 2005 as per the WTO Agreement which had come into force on 1 January 1995. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
