ha parado
Present perfectél/ella/ustedconjugation ofparar.

parar

No ha hablado ni se ha parado en más de 18 meses.
He hasn't spoken or stood in more than 18 months.
Y en la esquina, se ha parado un coche con las luces apagadas.
And on the corner, a car stopped with its lights off.
Es solo que... el aire acondicionado se ha parado.
It's just... The air conditioning stopped.
Pero su reloj no se ha parado.
But your watch hasn't stopped.
El profesor se ha parado junto a un lago para pescar.
The professor stopped at a nearby lake to fish!
El corazón de su marido se ha parado a causa de las lesiones.
Your husband's injuries caused his heart to stop beating.
Su corazón no se ha parado.
His heart hasn't stopped.
Por lo tanto, el trabajo ha proseguido, y no se ha parado ni bloqueado.
Thus work is continuing; it was neither halted nor hampered.
¿Por qué se ha parado este convoy?
What's this convoy stopped for?
¿Por qué se ha parado el coche?
Why is the car stopping?
Pero no se ha parado ahí.
But he wasn't stopping there.
El corazón de su mujer se ha parado.
Your wife's heart stopped.
Neuville se ha parado en el enlace antes del tramo para trabajar en su coche.
Neuville stopped on the liaison section before the stage to work on his car.
Que el tren se ha parado.
That means the train stopped.
Cuomo se ha parado en el lado equivocado de la historia.
Cuomo is standing on the wrong side of history.
Tu vida se ha parado, pero la mía no.
Your life has stopped, but mine did not.
¿Por qué se ha parado a hablar conmigo, entonces?
Why did you stop to talk to me, then?
El diálogo social se ha parado, incluso en las empresas.
Social dialogue has stopped, even within enterprises.
Pero la reforma no se ha parado en los transportes.
But the reform did not stop with transports.
La música se ha parado, coge una silla.
The music has stopped, grab a chair.
Word of the Day
to frighten