obligar
Ya se ha obligado la totalidad del presupuesto de 1 millón de dólares para proyectos de efecto rápido correspondiente a 2004-2005. | The 2004/05 budget of $1 million for quick-impact projects has now been fully committed. |
No se ha obligado a los bancos a volver a prestar. | The banks weren't forced to return to lending. |
También se ha obligado a los blogueros populares a revelar información personal en sus páginas web. | The popular bloggers were also obligated to disclose their personal information on their websites. |
El ejército británico está formado por hombres a los que se ha obligado a hacer cosas inenarrables. | The British Army is made up of men who've been obliged to do unspeakable things. |
Por ejemplo, se ha obligado al Dr. Abu Zeid a divorciarse de su esposa por considerarlo un apóstata. | For example, Dr. Abu Zeid had been forced to divorce his wife because he had been considered an apostate. |
Respondiendo a las protestas, se ha obligado a Lueftl a renunciar a su cargo de presidente de la asociación de ingenieros. | In response to protests, Lueftl has been obliged to resign as president of the engineers association. |
Después de todo, al estar de acuerdo en adoptarnos en Su familia, Él se ha obligado legalmente a mantenernos. | After all by agreeing to adopt us into His family, He has legally obligated Himself to support us. |
Los informes indican que se ha obligado a muchos detenidos a dormir al aire libre, sin mantas ni zapatos, en temperaturas muy bajas. | Many detainees have reportedly been forced to sleep outside in the very cold weather without blankets or shoes. |
Cree que se ha obligado a elegir entre dos opciones muy polarizadas: o estás con las víctimas o con los verdugos. | He believes that he has been forced to choose between two very polarized options: to be with the victims or with the executioners. |
Hay informes que indican que se ha obligado a entre 120.000 y 200.000 personas a desplazarse, prácticamente la cuarta parte de la población total. | There are reports that 120,000 to 200,000 persons have been forcibly displaced - nearly one fourth of the entire population. |
El peticionario es una persona cuyos derechos gozan de protección en virtud de la Convención, cuyas disposiciones se ha obligado a respetar el Estado. | The petitioner is a person whose rights were protected under the Convention, the provisions of which the State had undertaken to respect. |
Sin embargo, esta intencionada política no va a funcionar con un pueblo al que se ha obligado ya a pasar todo desde su creación hasta el intento de exterminio. | This tried policy, however, won't work with a people who have been through it all, from creation to destruction. |
De hecho, ha habido ataques deliberados contra civiles, se ha obligado a niños a combatir y el personal de asistencia humanitaria se ha convertido en blanco estratégico. | Indeed, civilians have been deliberately attacked, children have been forced to become fighters and aid workers have become strategic targets. |
Frente a la presión para lograr unas cifras uno no puede dejar de pensar en cómo se ha obligado a las ONG a trabajar de un modo en específico. | Faced with the pressure to achieve certain figures one can't stop thinking about how NGOs have been obliged to work in a specific manner. |
Marruecos no permite ninguna crítica de los campamentos; se ha denegado la entrada o se ha obligado a marcharse del territorio a varios grupos de periodistas y políticos. | Morocco did not allow any criticism of the camps; several groups of journalists and politicians had been denied entry or forced to leave the Territory. |
En la petición se identifica como presuntas víctimas a personas individuales, cuyos derechos, en el marco de la Convención, se ha obligado a respetar y garantizar la República de Bolivia. | The petition identifies, as the alleged victims, individuals whose rights under the Convention the Republic of Bolivia has agreed to respect and ensure. |
LSI se ha obligado a cumplir y acatar el Código de Práctica que rige el Cuidado Pastoral de Estudiantes Internacionales, administrado por nuestras agencias locales de acreditación diversas. | LSI has agreed to observe and be bound by the Code of Practice for the Pastoral Care of International Students as administered by our various local accrediting agencies. |
En la petición se identifica como supuestas víctimas a personas individuales, cuyos derechos, en el marco de la Convención, se ha obligado a respetar y garantizar la República Bolivariana de Venezuela. | The petition identifies as purported victims individual persons, whose rights under the Convention the Bolivarian Republic of Venezuela is committed to respect and ensure. |
En la petición se identifican como supuestas víctimas a personas individuales, cuyos derechos, en el marco de la Convención, se ha obligado a respetar y garantizar la República Bolivariana de Venezuela. | The petition identifies as purported victims individual persons, whose rights under the Convention the Bolivarian Republic of Venezuela is committed to respect and ensure. |
En otros casos, se ha obligado a mujeres jóvenes a contraer matrimonio contra su voluntad y en clara violación de sus derechos, pero no tienen modo de recurrir a la justicia. | In other cases, young women have been forced to marry against their will in clear violation of their rights, but have no recourse through the law. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
