ha evidenciado
evidenciar
Durante el seguimiento posterior no se ha evidenciado ningún cambio en la clínica. | Subsequent follow-up revealed no change in the condition. |
El extremadamente bajo nivel de confianza en los sistemas policiales y judiciales, que se ha evidenciado con la proliferación de empresas de seguridad privada, es un indicio de la falta de control estatal en todos estos países. | Extremely low confidence in police and justice systems, evidenced by a proliferation of private security firms, is an indicator of the lack of state control in all of these countries. |
Pese a esto, el acceso a la información sobre el flujo de recursos es parcial o escaso, como se ha evidenciado en la falta de acceso a información oportuna sobre gastos de precampaña de los sujetos políticos. | Despite this, access to information on the flow of resources is partial or limited, as evidenced by the lack of access to timely information on the pre-campaign expenses of political subjects. |
En estos encuentros se ha evidenciado un nivel muy alto. | In these meetings, a very high level has been demonstrated. |
Principalmente, en Colombia se ha evidenciado un crecimiento de estos cultivos. | Mainly, in Colombia, there has been an increase in these crops. |
También se ha evidenciado que no existe la enseñanza de principios teóricos. | It is also shown that teaching of theoretical principles is non-existent. |
Esto último se ha evidenciado. | The latter has been shown. |
No se ha evidenciado interacción farmacocinética alguna entre la ribavirina y la función hepática (ver sección 5.2). | No pharmacokinetic interaction appears between ribavirin and hepatic function (see section 5.2). |
Un efecto ya se ha evidenciado. | ONE EFFECT is already becoming obvious. |
Su carencia absoluta de compasión se ha evidenciado en Guantánamo, donde mantienen enjaulados a sus desdichados prisioneros. | Their lack of compassion was manifested in Guantanamo, where they cage their unfortunate prisoners. |
Inclusive, se ha evidenciado que algunas autoridades han utilizado el software malicioso en contra de opositores políticos. | Some authorities have been found to have used the malicious software against political opponents. |
En la última década, por ejemplo, se ha evidenciado un aumento significativo en la investigación sobre las problemáticas sociales. | In the last decade, for example, it has seen a significant increase in research on social issues. |
Como se ha evidenciado en el informe, esta tendencia puede conducir a crecientes desigualdades entre los estudiantes. | As the report has already pointed out, this trend clearly generates the danger of growing inequalities between students. |
En segundo lugar, quedo agradecido por la continua voluntad de apoyar el transporte combinado que se ha evidenciado esta tarde. | Secondly, I am grateful for the continuing commitment to combined transport that has been demonstrated this afternoon. |
Pero la precarización del empleo se ha evidenciado también en la reducción del ingreso real para todos los empleados. | But the trend towards job instability has also manifested itself in the reduction of real income for all employees. |
En las últimas dos décadas se ha evidenciado un aumento de muchos de los trastornos humanos relacionados con el sistema endocrino. | Over the last two decades, there has been evidence of increases in many endocrine-related disorders in humans. |
De esta manera se ha evidenciado la posibilidad del comportamiento biológico de desarrollar neoplasias malignas aún es ausencia de factores carcinogénicos. | This shows that possibility of malignant neoplasms developing even in the absence of carcinogenic factors. |
Sin embargo, la necesidad de revitalizar la Asamblea General y reformar el Consejo de Seguridad se ha evidenciado desde hace años. | However, the need to revitalize the General Assembly and to reform the Security Council has been obvious for many years. |
No hay lugar a disputas entre nosotros y vosotros [pues ya se ha evidenciado la Verdad]. | For us our deeds and for you your deeds. There is no dispute between us and you. |
Además, recientemente se ha evidenciado que las cabras infectadas pueden ser una fuente de infección por tuberculosis en las explotaciones de bovino. | In addition, it has recently been shown that infected goats can be a source of TB infection to cattle farms. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
