ha contenido
Present perfect él/ella/usted conjugation of contener.

contener

Y no se ha contenido nada hasta el momento.
And zero containment at the moment.
No todos los programa único que se ha contenido en el idioma disponible.
It's not every single program that has other language content available.
La historia se ha contenido.
The story's been contained.
El NDI se ha contenido.
But the NDI has held back.
Eso está bien para mí... ya que significa que el grupo uno ya se ha contenido.
This is all fine by me since it means that group one is already contained.
Si bien ya se ha contenido el conflicto abierto, las violaciones y los ataques deliberados contra los civiles prosiguen.
While open conflict has now been contained, the violation and direct targeting of civilians continues.
El señor Voggenhuber no se ha contenido y nos ha acusado de estar rodeados de ruinas en esta fase de nuestra Presidencia.
Mr Voggenhuber did not hold back and accused us of being surrounded by ruins at this stage in our Presidency.
Aunque los precios del petróleo y las materias primas han experimentado fuertes alzas, el nivel general de la inflación en los Estados Unidos se ha contenido.
While commodities and oil prices have been in a strong uptrend, the general level of inflation in the United States has remained subdued.
Aunque el azote de las enfermedades contagiosas en los niños de Occidente se ha contenido, en general, otros tipos de enfermedades crecen, algunas a niveles epidémicos.
As the scourge of contagious diseases among children in the West has been largely contained, all other types of illness are increasing, some to epidemic levels.
Dado que el índice DXY estableció el retroceso clave el 1 de marzo, la acción de precios se ha contenido entre 89.43 y 90.38 durante estas últimas tres semanas.
Since the DXY Index set the daily bearish key reversal on March 1, price action has been contained between 89.43 and 90.38 over the past nearly three weeks.
Segundo, la falsedad de las suposiciones específicas, como axiomáticas, que actúan como las paredes de la pecera imaginaria en la cual se ha contenido la mente de la víctima.
Second, the falseness of the specific, axiomatic-like assumptions which act as the walls of the imaginary bowl within which the victim's mind has been contained.
Se ha prestado una gran atención durante la fase de desarrollo del motor 1.4 litros Turbo a la respuesta dinámica y altas prestaciones, al tiempo que se ha contenido el consumo de combustible.
A lot of attention was paid to dynamic responsiveness and high performance while curbing fuel consumption during the development phase of the 1.4-litre turbo.
Inaugurado como presidente de la nación más poderosa de la tierra, su retórica sobre el asunto se ha contenido, no ha sido este el caso de la óptica.
Inaugurated as the president of the most powerful nation on earth, his rhetoric on the matter has been contained, but this has cannot be said of his vision.
En Liberia se ha contenido la situación y se han iniciado las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz con la creación de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia.
The situation in Liberia has been contained, and United Nations peacekeeping operations have commenced there with the establishment of the United Nations Mission in Liberia.
De la información recogida en el informe final se deriva claramente que el brote se ha contenido en la República de Sudáfrica y la enfermedad ya no existe en este país.
The information contained in the final report shows clearly that the outbreak in the Republic of South Africa has been contained and that the disease is no longer present in the country.
El Galibier es solo accesible si el Col du Telegraphe y el Col du Lautaret se ha contenido. Hace que el pase es una de las más difíciles cols alpino en la historia del ciclismo.
The Galibier is only accessible if the Col du Telegraphe and the Col du Lautaret has been contained and that makes the pass to one of the toughest Alpine cols in cycling history.
Es de suma importancia recalcar que la fase de emergencia ha terminado en líneas generales, porque se han detenido los daños que avanzaban hacia el Danubio y se ha contenido el riesgo de un segundo derrame.
It is very important to stress that the emergency phase is broadly over now, because the damage downstream to the Danube is stopped and the risk of a second spill contained.
Pienso igualmente en las tensiones que existen en la frontera iraquí y en el riesgo de desestabilización de una de las pocas zonas del país donde la violencia se ha contenido.
I am also thinking of the tensions that have built up at the Iraqi border and the risk that this could destabilise one of the few areas in that country where violence has been contained.
No obstante, también ha habido reducciones de precios en la zona euro, vinculadas al paso al euro, y hay pruebas estadísticas que confirman que hasta ahora se ha contenido la incidencia sobre el nivel general de precios.
However, there were also price reductions in the euro area associated with the cash changeover and statistical evidence has so far confirmed that the effect on the overall price level has been contained.
Desde entonces, a través de esfuerzos internacionales concertados, se han ampliado las operaciones humanitarias, se ha contenido la hambruna y hemos trabajado conjuntamente para atender las necesidades de los afectados y también para fortalecer la resiliencia.
Since then, through concerted international efforts, humanitarian operations have been scaled up, famine has been held at bay, and we have been working together to address the needs of those affected, while also building resilience.
Word of the Day
to pour