Sus corazones se fundieron en el Señor Krishna, el Alma Suprema. | Their hearts melted in Lord Krishna, the Supreme Soul. |
Las dos alas de la conferencia se fundieron en una ovación estruendosa. | Both wings of the conference joined in a stormy applause. |
Y todos los puntos intermedios se fundieron juntos. | And all the spots in between sort of melded together. |
De hecho, mi vida y la suya se fundieron. | In fact my life was completely consumed by his. |
Sus palabras se fundieron en sus labios. | His words melted on his lips. |
La personalidad y el territorio se fundieron en uno tornándose indistinguibles en una síntesis. | Personality and territory merged into one and became indistinguishable, a synthesis. |
Los límites se desdibujaron y las entidades se fundieron. | Boundaries muddled and entities merged. |
Así que la literatura y la vida se fundieron de la más trágica manera. | Life and literature amalgamated in the most tragic way. |
Los tumores parece que se fundieron. | Tumors almost seem to melt away. |
Figura 7: Las gotitas de la aleación líquida de oro y silicio se fundieron todas a la misma temperatura. | Figure 7: Droplets of liquid gold–silicon alloy all melted at the same temperature. |
La unidad del partido, donde se fundieron partidarios de Jaurès y Guesde, estaba asegurada. | The unity of the party merged out of the supporters of Jaurès and of Guesde was secured. |
Durante la revolución, los intereses de las masas en rebelión y los de los Bolcheviques se fundieron a un grado extraordinario. | During the revolution, the interests of the rebelling masses and of the Bolsheviks merged to a remarkable degree. |
Por lo tanto, el mar y el paisaje de Canarias se fundieron con el hierro y el bronce desde su infancia. | For this reason, the sea and the Canaries' landscape fused with iron and bronze since his early childhood. |
Hierro, vidrio, y granito se fundieron y fluyeron en grotescos conglomerados, como si hubiesen sido puestos en un horno de fundición. | Iron, glass, granite, were fused and run together into grotesque conglomerates, as if they had been put through a blast-furnace. |
La destrucción de los generadores de Fukushima Dai-ichi no dejó ningún método disponible para enfriar los núcleos de los reactores, que finalmente se fundieron. | The destruction of the generators at Fukushima Dai-ichi left no method available to cool the reactor cores, which eventually melted down. |
Esto es, instrumento y signo que fueron muy útiles para otros dos que se fundieron en un abrazo, como el padre con su hijo. | Instruments and signs that help two people to join in an embrace, like the father and his son. |
La historia y la geografía de la tierra se fundieron a la perfección con su idea de rendir homenaje a colorido pasado de la Florida. | The history and geography of the land melded perfectly with his idea of paying tribute to Florida's colorful past. |
El recorrido nos lleva por Las Bóvedas, unas curiosas construcciones de adobe en las que se fundieron los cañones de la Campaña Libertadora. | The tour takes us through The Vaults (Las Bovedas), some curious adobe buildings where the cannons were melted during the Liberation Campaign. |
Los últimos vestigios de los motivos tradicionales celtas de la Téne se fundieron con un nuevo estilo: el románico procedente de Inglaterra y del continente. | The last vestiges of the traditional motifs of the La Tene Celts merged with a new style: Romanesque from England and the continent. |
En la resolución 2003/46 se fundieron las resoluciones anteriores relativas a la protección de los migrantes y sus familias y a los derechos humanos de los migrantes. | Resolution 2003/46 merged the previous resolutions on the protection of migrants and their families with the resolution on the human rights of migrants. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.