Possible Results:
filtraba
Imperfectyoconjugation offiltrar.
filtraba
Imperfectél/ella/ustedconjugation offiltrar.

filtrar

Era un día de verano; el sol se filtraba por las persianas.
It was summer; the sun filtered through the blinds.
La luz matutina se filtraba por la ventana.
The morning light spilled through the window.
La luz del sol se filtraba por las ventanas sobre las paredes pintadas de turquesa y blanco.
Sunlight streamed through the windows onto walls painted turquoise and white.
Yo sentía que el humo se filtraba libremente dentro de mi cuerpo, casi sin mi control.
I felt the smoke seep inside my body freely, almost without my control.
Cada vez que llovía, el agua se filtraba a través de las paredes y por el techo.
Whenever it rained, water seeped in through the walls and through the roof.
El humo se filtraba en mi casa causando que me fuera más difícil respirar.
The smoke seeped into my home and cause me to have more difficulty with my breathing.
Fue un poco inquietante ver cómo sus cuerpos se arrugaban y su sangre se filtraba en la nieve.
It was a bit unsettling to see their bodies crumple and their blood seep into the snow.
Además, el relleno de verduras tenía demasiado jugo, que se filtraba en la base del sistema de alimentación.
In addition, The vegetable stuffing had too much juice, which leaked on feeding system base.
En el pasado, el moldeado ha sobrevalorado la cantidad de colada que se producía y se filtraba a través del revestimiento.
In the past, modeling has over-estimated the amount of leachate produced and leaked through the liner.
Fui a su casa, era de mañana, el sol matutino de Nueva Orleans se filtraba por las cortinas.
And I went to her house, and it was morning, and the morning New Orleans sun was filtering through the curtains.
El agua de los estanques de johad se filtraba al manto freático, recargando los pozos y manteniendo cobertura forestal sobre 60% del distrito.
Water from johad ponds had seeped into the aquifer below, recharging wells and supporting forests over 60 percent of the district.
Tenemos en esta ciudad digno ejemplo de estos hombres jóvenes, que se filtraba su camino en la vanguardia de nuestros mejores y más útil ciudadano.
We have in this city worthy example of such young men, that seeped its way into the forefront of our best and most useful citizen.
A medida que el conocimiento escrito se filtraba hacia el público en general, amenazaba la posición privilegiada de los burócratas que una vez habían monopolizado este arte.
As written knowledge seeped out to the general public, it threatened the privileged position of bureaucrats who had once monopolized this art.
RICK La luz se filtraba entre las cortinas cerradas de la habitación, creando una penumbra que hacía más pesado aún el aire.
The light filters between the closed curtains of the room, creating a penumbra that makes even more heavy the air that breathes in there.
Ella todavía hace la caminata de dos horas a la escuela y trataba de captar toda la información que se filtraba por las puertas.
She still made the two-hour trek to the schoolhouse and tried to catch every little bit of information that seeped out of the doors.
Los lados del noreste eran suaves, acogedores y parecían terciopelo a la luz del sol que se filtraba a través de las nubes y la nieve.
The northeastern slopes were soft, inviting, and looked like velvet folds in the diffuse light of the sun shining through clouds and falling snow.
El agua que se filtraba en las vetas de mineral e inundaba las minas dificultaba enormemente la extracción de los minerales y había de ser achicada costosamente fuera de los túneles.
The water seeped into the veins of mineral and flooded mines greatly hindered the extraction and had to be resized expensively outside tunnels.
Cuando las discusiones, a puerta cerrada, se eternizaban y no se filtraba la información, los delegados de los países pobres, sin ánimo ni ilusión, aguardaron con paciencia en los pasillos.
When private discussions dragged on and no information leaked out, delegates from the poor countries waited patiently in the corridors with no great expectations or illusions.
Desde los trajes de apertura de Galliano de deconstrucción extravagante hasta la seda que se filtraba por dentro y por fuera de los diseños, había una sensación de control, incluso de elegancia.
From Galliano's opening outfits of flamboyant deconstruction, to the silk that filtered in and out of the designs, there was a sense of control, even elegance.
Alguna controversia que se filtraba en las rondas anteriores fue un gol que debió haber sido acreditado a Inglaterra y un gol fuera de juego por el famoso Tevez de Argentina.
Some controversy that crept up in the previous rounds was a goal that should have been awarded to England and an offside goal being scored by the famous Tevez of Argentina.
Word of the Day
ink