Possible Results:
evidenciaba
evidenciaba
evidenciar
Esta disminución se evidenciaba políticamente con el resurgir de tendencias chauvinistas en la dirección del Partido. | This found political expression in the resurgence of national chauvinist tendencies within the Party leadership. |
Se permitía el culto privado a Maciel y se evidenciaba de nuevo la gran debilidad del delegado pontificio. | The cult of Maciel was permitted in private and once again the papal delegate's great weakness was obvious. |
En la primera exploración, se evidenciaba un abdomen distendido, timpánico y doloroso a la palpación de forma difusa con signos evidentes de irritación peritoneal generalizada. | The first examination revealed a distended and tympanic abdomen with diffuse pain upon palpation and obvious signs of generalized peritoneal irritation. |
Me encontré ante algo que no es nuevo: el menosprecio a la población rural, un menosprecio que se evidenciaba en la falta de interés por escucharlos y entenderlos. | Such contempt for rural people is nothing new; it was evident in the general disinterest in listening to and under¬standing them. |
Ese actor, al que me parecía de escuela de Shakespeare, era un excelente y talentoso artista, como se evidenciaba en ese y en otros trabajos suyos en el mundo del arte dramático. | This actor, it seemed sheakspeare school, was an excellent and talented artist, as evidenced in this and other works of yours in the world of drama. |
Antes de esta ley, las empresas tenían que documentar dichos gastos, a pesar de no ser preceptivo, en caso de posibles fiscalizaciones tributarias, por lo que se evidenciaba poca compatibilidad entre la norma laboral y tributaria. | Before this law, companies had to prove these expenses, although it was not mandatory, in case of possible tax audits, which showed poor compatibility between labor and tax regulations. |
También se evidenciaba por esta época la parte de él que se debatía para contener sus emociones y conservar su confianza en mí, intentando protegerla de los arrebatos de sus angustias persecutorias. | Also in evidence at this time was the part of him which was struggling to contain his feelings and preserve his trust in me (trying to protect it from being swept away by his paranoid anxieties). |
A menudo los barcos mostraban la cubierta vacía de redes, pero se evidenciaba el equipo de manejo de thonailles: haladores de red, reflectores de radar y estrobos de señalización para redes de deriva. | Often the ships did not have the nets themselves on deck, but the rest of the thonaille equipment was visible: net haulers, radar reflectors and strobe signal lights for the driftnets. |
Bernardo fue declarado culpable, pese a las pruebas aportadas a lo largo del proceso por los abogados defensores, en las que se evidenciaba que Caal no se encontraba en el lugar de los hechos cuando se cometieron. | Bernardo was convicted despite evidence put forth by his defense attorneys which showed that he was not at the scene at the time of the events. |
La solución solo llegaría si se evidenciaba una verdadera crisis humanitaria. | The only solution would be to make a real humanitarian crisis evident. |
Desde afuera planteabas estar adentro, porque desde afuera la realidad interna de nuestro país se evidenciaba. | From the outside you wanted to be inside, because from the outside the internal reality of our country was evident. |
Por ello se evidenciaba la necesidad de recurrir a vías ordinarias que permitieran una mayor posibilidad de debate y prueba. | This pointed to the need to pursue ordinary channels that would allow greater possibility for debate and evidence. |
En ella se evidenciaba la relación que muchos punks tuvieron con grupos anarquistas y la huella que el anarquismo dejó en el punk. | It manifested the relationship that many punks had with anarchist groups, and the imprint that anarchism left in punk. |
Lo que se evidenciaba era que una enfermedad de esa naturaleza no podía confinarse localmente y pronto se convertiría en un problema global. | It became increasingly evident that an illness of this nature could not be confined locally and would soon become a global problem. |
El espíritu de cooperación que en ella se evidenciaba era un buen augurio para la ejecución del programa de trabajo hasta que se celebrara la UNCTAD XI. | The spirit of cooperation manifest therein augured well for the implementation of the work programme until UNCTAD XI. |
El espíritu de cooperación que en ella se evidenciaba era un buen augurio para la ejecución del programa de trabajo hasta que se celebrara la XI UNCTAD. | The spirit of cooperation manifest therein augured well for the implementation of the work programme until UNCTAD XI. |
En la película se evidenciaba también, a mediados de los sesenta, el peligro de aquella nueva sociedad de consumo cuyo desarrollo podía ya atisbarse. | The film also made clear, in the mid-sixties, the dangers associated with that new consumer society whose development could already be glimpsed. |
En el campo, el interés por la música se evidenciaba por el hecho de que frecuentemente tenían que repetir actuaciones y debían entregar entradas. | The interest in music at the camp is revealed in the fact that performances were frequently repeated and that tickets needed to be issued. |
No había novedad alguna en tal estado de cosas, por lo que tampoco se evidenciaba el interés que se hubiera exaltado en otros lugares. | There was no novelty in such a state of things, and therefore no such interest excited here by it as would have been excited in any other place. |
Aún así, el documentalista Sánchez grabó imágenes sobre los hechos donde se evidenciaba una desproporción en la violencia por parte de los efectivos del ESMAD para desalojar a los pescadores de la zona. | Even so, Sánchez recorded images of the overly violent actions of the ESMAD who were removing the protestors from the area. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
