erguían
erguir
La costa me pareció baja, pero a lo lejos se erguían altas montañas. | Its coastline looked flat, but high mountains rose in the distance. |
Árboles de verdor intenso se erguían en la orilla opuesta, más allá de aquella transparente columna de luz. | Verdant trees stood on the opposite shore, beyond this transparent column of light. |
Se posó sobre una roca plana, donde unas pocas briznas de hierba se erguían aquí y allá. | He landed on a flat rock where some tufts of glass stood there and there. |
Los Orochi se erguían y tragaban escuadrones enteros cerca de la costa, y los Fénix retrocedían. | The Orochi reared up and swallowed entire squadrons near the coast, and the Phoenix would fall back. |
Las palmeras se erguían silenciosas, austeras, ásperas, y los arrozales se estaban tornando amarillentos con la vejez. | The palm trees were silent, austere, harsh and the rice fields were turning yellow with age. |
Las Montañas de la Espina del Mundo se erguían al sur, como gigantes juzgando a aquellos que llegaban a sus pies. | The Spine of the World Mountains loomed to the south, standing like giants in judgment of those who arrived at their feet. |
Meškuičiai. Desde antiguo la parroquia de Meškui čiaiera famosa por la colina de las Cruces, sobre la cual se erguían no menos de tres mil cruces, mientras las pequeñas eran imposible contarlas. | For a long time the parish in Meškuičiai has been famous for its Hill of Crosses, on which stood not less than three thousand crosses, and it was almost impossible to count the small ones. |
La corteza de la tierra estaba temporalmente estabilizada; montañas, o más bien altas elevaciones de tierra, se erguían a lo largo de las costas del Atlántico y del Pacífico, sobre las Antillas y en Europa meridional. | The crust of the earth was temporarily stabilized; mountains, or rather high elevations of land, rose along the Atlantic and Pacific coasts, over the West Indies, and in southern Europe. |
Dos obeliscos de granito rojo se erguían originariamente frente al pilón, pero ahora solo queda uno de aproximadamente 25 metros de altura; el otro fue trasladado a la plaza de la Concordia de París, en los años 1835-36. | Two red granite obelisks originally stood in front of the pylon, but now there is only one of approximately 25 meters in height, the other was transferred to the Place de la Concorde in Paris in the years 1835-36. |
Traducido por Mori Saiseki & Oni no Pikachu Las famosas agujas de las Torres Yogo se erguían en el cielo mientras Bayushi Keirei se encaminaba entre la multitud de shugenjas, alumnos, y civiles que se agolpaban en las calles de la ciudad. | The famous spires of the Yogo Towers loomed in the sky as Bayushi Keirei made his way through the throng of shugenja, students, and civilians that clogged the streets of the city. |
Entre el balcón y la superficie brillante del mar se erguían las palmeras. | Between the balcony and the glittering sea there were huge palms. |
Los normandos se reunían bajo la colina en que los ingleses se erguían. | The Normans massed below the hill upon which the English stood proud. |
El fogón del altar medía dos metros, y desde allí se erguían cuatro cuernos. | The altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth. |
Él últimamente había tenido una montaña de reveses, y había más montañas de reveses que se erguían enfrente de él. | He has had a mountain of setbacks lately, and more mountains before him. |
Por unos minutos contemplamos el conjunto desde la sombra de unos árboles de gran porte que se erguían unos metros más atrás. | We stood in the shade of some huge trees for a few minutes taking in the beauty of the scene. |
En una pradera había un grupo de refugios que se erguían altos como árboles en un círculo, con cada entrada mirando al este, hacia el sol naciente. | In a meadow were a group of shelters standing tall, like trees in a circle with each flap facing east, towards the rising sun. |
Más adelante comenzaron a aparecer los primeros cardones que se erguían hacia el cielo como dedos acusadores, mientras que el río Miranda nos indicaba el recorrido. | Farther ahead, there were the first cardons pointing at the sky like accusing fingers while the Miranda River showed us the way. |
Las cumbres más altas, de entre siete y nueve mil metros, como el Monte Manaslu, se erguían contra el firmamento como una procesión de reyes y emperadores. | Towering summits of the 23,000- to 29,000-foot class, such as Mount Manaslu, stood against the sky like a procession of kings and emperors. |
Dejamos atrás la estructura del que fuera el Hotel Sol de los Andes y a ambos lados del camino se erguían enormes cipreses con su follaje siempre verde. | We passed by the former Hotel Sol de los Andes building and our way was lined by the evergreen foliage of huge cypresses. |
Los tulipanes exhibían colores maravillosos; bien lo sabían y por eso se erguían todo lo posible, para que se les viese mejor. | The tulips had the finest colours, and they knew it well, too, for they were standing bolt upright like candles, that one might see them the better. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
