entrelazaron
entrelazar
La inmediatez con la que se entrelazaron sus dedos le dijo que Alena siempre estaría a su lado. | The immediacy with which their fingers intertwined told her that Alena would always be there. |
Estas divisiones se entrelazaron muy estrechamente en su desarrollo histórico y han continuado así durante el curso de la historia desde ese entonces, mediante diferentes tipos de sociedades. | These were very tightly bound together in their historical development and have remained so throughout the course of history since that time, through different kinds of societies. |
Sus salarios, sus carteras de acciones y sus amplios privilegios sociales se entrelazaron con las ganancias derivadas de la guerra y el mercadeo de la guerra al público. | Their salaries, their stock portfolios and their broader social privileges became bound up with the profits derived from war and the marketing of war to the public. |
Después de abandonar la sala de Dávila, Martin y Medina se abrazaron en un salón contiguo donde se celebró una rueda de prensa, y se entrelazaron una segunda ocasión a petición de los fotoperiodistas. | After leaving Davila's chambers, Martin and Medina hugged and held a press conference, and hugged a second time at the request of photographers. |
Las fortunas de las familias McQuesten y Sawyer se entrelazaron cuando una compañía de implementos agrícolas en Hamilton, propiedad parcial de Calvin McQuesten, contrató los servicios de los tres sobrinos de McQuesten: L.D. | The fortunes of the McQuesten and Sawyer families became interwined when an agricultural-implements company in Hamilton, partially owned by Calvin McQuesten, engaged the services of McQuesten's three nephews: L.D. |
Las fortunas de las familias McQuesten y Sawyer se entrelazaron cuando una compañía de implementos agrícolas en Hamilton, propiedad parcial de Calvin McQuesten, contrató los servicios de los tres sobrinos de McQuesten: L.D. | The fortunes of the McQuesten and Sawyer families became intertwined when an agricultural-implements company in Hamilton, partially owned by Calvin McQuesten, engaged the services of McQuesten's three nephews: L.D. |
Las pláticas de Guy se anunciaron como una enseñanza sobre la visión Madhyamaka de acuerdo con la interpretación de las cuatro principales escuelas budistas tibetanas, y se entrelazaron con historia tibetana, un poco de antropología y una gran pasión por este tema. | Billed as a teaching on the Madhyamka view as interpreted by the four major Tibetan Buddhist schools, Guy's talks were interlaced with Tibetan history, a little anthropology, and great passion for his topic. |
Esos cielos de brumas y tonalidades características se unieron a la sólida formación que Rafa de Corral tuvo más adelante y se entrelazaron a las posteriores experiencias vividas en ciudades tan diferentes como Londres o Valencia, donde reside actualmente. | The city's foggy skies with its characteristic tones joined the solid education that he later on received to intertwine with later life experiences in the cities where he lived, such as London and Valencia, where he is currently based. |
Los dedos se entrelazaron con los míos y la conexión fue hermosa. | The fingers interlocked with mine and the connection was beautiful. |
Presentaciones y talleres, dedicados a desarrollar materiales metodológicos, se entrelazaron con apasionados debates e intercambios de experiencias. | Presentations and workshops, aimed at developing methodical materials, were interwoven with live discussions and exchange of practical experience. |
Después de varias horas, las personas se entrelazaron los brazos para que el hombre y el niño pudieran entrar a su casa de forma segura. | After several hours, people linked arms to provide safe passage for the man and boy into their house. |
El congreso mostró la gran cantidad de actividades que realizaron y cómo se entrelazaron en todo el programa formativo a lo largo del año. | The conference showed the large number of activities developed and how they were integrated in the whole school program throughout the year. |
Un aspecto relevante es la manera cómo el FMLN y el FSLN se entrelazaron con el resto de las fuerzas políticas de la sociedad. | Another relevant aspect is how the FMLN and the FSLN have linked up with other political forces in their respective societies. |
Ella sonrió y cerró los ojos apoyando la cabeza brevemente contra el pecho de Genku; los brazos y dedos de ambos se entrelazaron como la hiedra. | She smiled and closed her eyes, laying her head briefly against his chest, their arms and fingers twining like ivy. |
En un momento, las agentes trataron de arrestar a una estudiante, pero todos los estudiantes se entrelazaron los brazos e impidieron el arresto. | At one point the cops tried to arrest a woman student, but the students all linked arms with her preventing the arrest from taking place. |
Los testimonios de algunos protagonistas de la primera hora explican cómo se entrelazaron las condiciones objetivas y las subjetivas, Las razones y los sentimientos fraguaron este acontecimiento nacional, al que aún le falta el final. | Testimonies from some of the first protagonists explain how objective and subjective conditions, thoughts and emotions forged this national event, which has not yet reached its end. |
Como lo había previsto el Papa mismo, será necesario reflexionar mucho acerca de estos días, llenos de compromisos pero esenciales, en que religión y política se entrelazaron, como, por lo demás, era previsible. | As the Pope predicted, we will need to reflect more deeply on these days—days so full of appointments yet so focused, days in which religion and politics were interwoven, as had been foreseen. |
Estas luchas se entrelazaron con lo que llegó a ser un movimiento de millones de personas contra la guerra de Washington en Vietnam, que llegó hasta las filas del ejército de reclutas y sacudió la confianza de la clase dominante. | These struggles became intertwined with what became the millions-strong movement against Washington's war in Vietnam, which reached into the draftee army and shook the confidence of the U.S. ruling class. |
Situado adecuadamente en el contexto de la Semana Santa, el relato de la historia de la presencia lasaliana y el Distrito se entrelazaron con los temas de esta semana muy especial en el calendario litúrgico. | Situated appropriately within the context of Holy Week, the story of the history of the Lasallian Presence and the District was interwoven with the themes of this very special week in the liturgical calendar. |
Previamente, el 24 de abril, veinte estudiantes, clérigos y otros activistas fueron arrestados cuando se entrelazaron los brazos y bloquearon la entrada de la Casa de Correcciones del Condado de Suffolk en Boston para protestar por la detención y deportación de inmigrantes indocumentados. | Earlier, on April 24, twenty students, clergy, and other activists were arrested when they linked arms, and blocked the entrance to the Suffolk County House of Correction in Boston to protest the detention and deportation of undocumented immigrants. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
