encarna
Present él/ella/usted conjugation of encarnar.

encarnar

Popularity
2,000+ learners.
Un nuevo emperador ha surgido. Calígula se encarna Roma.
A new emperor has arisen. Caligula is Rome incarnate.
La tengo adentro, y cada día, se encarna más.
She is under my skin, and crawling deeper every day.
Si ésta es una visita magisterial inicial, el Avonal siempre se encarna como un ser material.
If it is an initial magisterial visitation, the Avonal is always incarnated as a material being.
Aunque se encarna en una forma feroz, en su verdadera esencia, no se produce ningún cambio.
Although manifest in the form of wrathful, in true essence, there is no change.
Si se trata de la primera visita magistral, el Avonal se encarna siempre como un ser material.
If it is an initial magisterial visitation, the Avonal is always incarnated as a material being.
El no mostrar nada implica una expresión de sí que se encarna o se plasma en términos individuales y colectivos.
To show nothing implies an embodied self-expression in individual and collective terms.
La esencia de estos exquisitos relojes se encarna en las curvas del bocado, realizado en acero.
Made in stainless steel, the curves of the horsebit shape take centre stage on these elegant watches.
Esto se encarna admirablemente en el compromiso de vuestro País de trabajar por la libertad y el progreso de todos los pueblos.
This is admirably embodied in your country's pledge to work for the liberty and progress of all peoples.
Pregunta: ¿Si la Kundalini ha estado, está y estará siempre en conexión con el Espíritu, entonces porque se encarna el Espíritu?
If the Kundalini has been, is and will be always in connection with the Spirit, then why does the Spirit incarnate?
Nuestro compromiso con la innovación se encarna en numerosos proyectos de investigación de gran impacto en la sociedad y en el mundo empresarial actual.
We are committed to promoting innovation through research initiatives that significantly impact today's society and the business world.
Él se encarna tanto en la construcción de los estilos románico, gótico y bizantino, utilizando como material de construcción de ladrillo rojo, granito y arenisca.
He is both embodied in the construction of the Romanesque, Gothic and Byzantine styles, using as a building material red brick, granite and sandstone.
El eterno se hace pequeño: el que ya no puede ser contenido en el universo se encarna y entra en la historia de los hombres con el cuerpo de un niño.
The Eternal One makes himself small: he whom the whole universe cannot contain takes on flesh and enters human history with the body of a child.
Añade una reflexión complementaria de mucha importancia: Sin embargo, la formulación de una Regla común, por importante que sea, no cambiaría nada si, de hecho, no es aceptada verdaderamente y no se encarna en la vida.
He adds a further reflection of great importance.The drawing up of a common Rule, however important it may be, will change nothing if, in fact, it is not really accepted and applied to daily life.
En síntesis, nuestro carisma se encarna hoy en esas cuatro dimensiones.
In summary, our charism is personified today in these four dimensions.
El pensamiento se encarna en su diseño y propósito.
Thought is embodied in their design and purpose.
Pongámoslo de esta manera. Es un pensamiento que se encarna.
Let's put it this way. It is a thought that incarnates.
El cristianismo, por otra parte, se encarna en un conjunto de doctrinas.
Christianity, on the other hand, is embodied in a set of doctrines.
En mi feminismo se encarna la necesidad de cuestionar muchas verdades dadas.
My feminism embodies the need to question many generally accepted truths.
Así se encarna el espíritu de tolerancia que ha caracterizado siempre esta civilización.
This collection embodies the spirit of tolerance that has always characterised this civilisation.
Es un pensamiento que se encarna.
It is a thought that incarnates.
Word of the Day
wrapping paper