empobreció
Preterite él/ella/usted conjugation of empobrecer.

empobrecer

Guinea-Bissau se empobreció y se hizo más vulnerable.
Guinea-Bissau was made more impoverished and more vulnerable.
Así la familia de Philareto se empobreció completamente.
Thus Philaretís family got completely impoverished.
A partir de los años 60, muchas de las fábricas de la zona del Poblenou fueron abandonadas y se empobreció la zona.
In the 60's, many factories in Poblenou area were abandoned so the area became poorer.
El proletariado internacional se empobreció con la pérdida de otra gran esperanza y se enriqueció con las lecciones de otra traición monstruosa.
The world proletariat became poorer in its loss of another great hope and richer in the lessons of another monstrous betrayal.
La mayor parte del país no se benefició en absoluto, ya que el 1% se hizo más rico, mientras que el 90% restante se empobreció.
Most of the country did not benefit at all, as the 1% got richer, while the remaining 90% got poorer.
Mi salud se empobreció y mis sufrimientos mentales fueron indescriptibles.
My health was poor, and my mental sufferings were beyond description.
Luego de esto, se empobreció en su corazón.
After this, he became poor in heart.
La población argentina se empobreció.
The Argentinean population was impoverished.
La desigualdad social en Europa aumentó de forma consistente y mucha gente de clase media se empobreció o quedó con miedo.
Social inequality in Europe has constantly grown, and many from the middle class are impoverished or afraid.
En tal estado naturalmente el Sur se empobreció y debilitó; quienes supieron aprovechar fueron los normandos, conducidos por la audaz familia de los Altavilla (Hauteville).
The South of Italy grew weaker and poorer: the Normans, led by the bold family of the Altavilla (Hauteville) were able to profit of this situation.
El pueblo del Iraq sufrió durante decenios bajo un régimen opresor, soportó las diversas guerras que inició ese régimen, se empobreció con las prolongadas sanciones económicas internacionales y sufrió el trauma de una nueva guerra.
The people of Iraq suffered for decades under an oppressive regime, endured several wars initiated by that regime, was pauperised by prolonged international economic sanctions and then traumatized by another war.
En Estados Unidos, la desigualdad ha retomado los niveles previos a la Gran Depresión, y el 1% más rico captó 95% del aumento total del ingreso desde 2009, en tanto que el 90% más pobre se empobreció más.
In the US, inequality is back to where it was before the Great Depression, and the richest 1 percent captured 95 percent of all income gains since 2009, while the bottom 90 percent got poorer.
En una época había cultivos fructíferos pero cuando se talaron los bosques el suelo se empobreció, la tierra de isla se convirtió en pastizales secos y una cultura próspera se vino abajo en un breve espacio de tiempo.
There was a flourishing culture there at one time, but when the forests were cut down the soil became poor, the islands turned into dry grasslands, and a thriving culture collapsed in a short space of time.
Sin embargo, debemos darnos cuenta ante todo de que Albania no es un país pobre: la situación económica y social es dramática solo porque el país se empobreció por elecciones equivocadas, hechas en un pasado lejano y en un pasado más reciente.
We must remember above all that Albania is not a poor country: the economic and social situation is bad only because the country has been impoverished by bad decisions, taken in both the distant and the more recent past.
Word of the Day
sales