empeñar
Ahora es necesario que el Gobierno de Transición, los partidos políticos, la sociedad civil y la comunidad internacional se empeñen de nuevo en conseguir un apoyo a largo plazo para Haití. | Today, new efforts are required by the Transitional Government, political parties, civil society and the international community to secure long-term support for Haiti. |
Los ministros de los Estados miembros que se empeñen en poner reparos a estas medidas serán sin duda considerados como "necios útiles" - me sirvo de un término de la guerra fría- por los futuros terroristas . | Member State Ministers who tire themselves out producing objections will undoubtedly be considered 'useful idiots' - to use a term from the cold war era. |
A fin de evitar que esta situación, ya de por sí muy tensa, se deteriore aún más, es necesario que las partes de Côte d'Ivoire se empeñen decididamente en reanudar el proceso de paz con la asistencia de la comunidad internacional. | To avoid a further deterioration of this already very tense situation, determined efforts to resume the peace process must be undertaken by the Ivorian parties with the assistance of the international community. |
Sugerencias de esta naturaleza fueron incorporadas en algunos principios de educación popular de inspiración freireana que, desde la década de 1960, han propuesto la alfabetización como medio para que los adultos adquieran conciencia de los problemas sociales y se empeñen en superarlos. | Advice of this kind was added to some principles of popular education of Freirean inspiration which, since the 1960's, had proposed literacy as a means for adults to become aware of social problems and engage in overcoming them. |
Ha llegado el momento de que las religiones se empeñen más activamente, con valor y audacia, con sinceridad, en ayudar a la familia humana a madurar la capacidad de reconciliación, la visión de esperanza y los itinerarios concretos de paz. | The time has come when religions should more actively exert themselves, with courage and audacity, and without pretence, to help the human family deepen the capacity for reconciliation, the vision of hope and the concrete paths of peace. |
Es vitalmente importante que ustedes se empeñen en andar por el camino del medio. | It is vitally important that you endeavor to walk the middle path. |
Espero que la Comisión y el Consejo se empeñen con energía en este objetivo. | I hope the Council and the Commission too will press for this. |
Cuanto más se empeñen en ésto, más Luz se atraerá a la Tierra. | The more you apply yourself in this way; even more Light is attracted to Earth. |
Queremos que la Comisión y el Parlamento Europeo se empeñen en formular una legislación mejor y más sencilla. | We want to engage the Commission and the European Parliament in producing better, simpler legislation. |
¡No lo es, por mucho que algunos se empeñen en llamar yoga a lo que no es yoga! | It's not, as much as some people try to call yoga what's not yoga! |
Lo sorprendente es que los empresarios internacionales se empeñen en desconocer que en Cuba sus inversiones serán muy inseguras. | What's surprising is that international entrepreneurs are refusing to recognize that their investments will be extremely insecure in Cuba. |
Y sin embargo, aunque se empeñen en perseguir a los vivos, uno no puede evitar sentir simpatía por estos inquietantes sonámbulos. | Yet in all its dogged determination to go after the living, one cannot help but feel sympathy for this marauding sleepwalker. |
Muchos contactados se encuentran con que, por mucho que se empeñen, no pueden recordar las visitas como otros pueden hacerlo. | Many contactees find that, try as they may, they cannot recall their visitations as other contactees seem to do. |
El orador hace un llamamiento al resto de las delegaciones para que se empeñen en convencer a la Secretaría de que debe corregirse ese desequilibrio. | He appealed to other delegations to impress upon the Secretariat the need to rectify that imbalance. |
No hace falta que se subleven ante largos siglos de tradición lectora civilizada y se empeñen en empezar a leer por la última línea. | No need to rise up against centuries of tradition and civilized reader to endeavor to start reading the last line. |
En consecuencia, las sondas tan solo podrán determinar su distancia a la Tierra, información que también los científicos interpretarán mal, aunque se empeñen. | Thus, they will only be able to gauge distance from Earth, which the human scientists in their employ will misinterpret. |
Es lamentable que, en contra del deseo de la comunidad internacional, los Estados Unidos de América se empeñen tenazmente en no abandonar sus prácticas. | It is regrettable that, contrary to the will of the international community, the United States stubbornly persists in failing to abandon its practices. |
Incluso más importante que la asistencia financiera es que las comunidades locales y toda la región se empeñen en sentar las condiciones para un retorno duradero. | Even more than financial assistance, there is a need for region-wide and local commitment to supporting conditions for sustainable return. |
No habrá salida de esta crisis, por mucho que nuestros ministros de economía se empeñen en lanzar mensajes tranquilizadores para ganar tiempo. | There's no way out of this crisis, however many calming messages are put out by our economic ministers in an effort to buy some time. |
En consecuencia, pediríamos a todos los interesados que se empeñen de nuevo en la reforma del Consejo de Seguridad con el objetivo de superar el estancamiento actual. | We would therefore call on all concerned to re-engage on Security Council reform with the aim of overcoming the present deadlock. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
