emitieran
emitir
Por ejemplo, el PP se mostró reacio a que se emitieran planos cortos de Rajoy porque sus estrategas creían que Zapatero tiene mejor imagen de cerca. | For example, the PP was reluctant to accept close-ups of Rajoy because its strategists believed Zapatero had better image in close up. |
Se había aconsejado a la población local que se resguardara en los sótanos en caso de ataques aéreos y que escapara hacia posiciones que se encontraran del lado del viento cuando se emitieran alertas de ataques químicos. | The local population had been advised to seek shelter in basements in case of air strikes and to escape to upwind positions when chemical alerts were issued. |
En su decisión, la CIDH descubrió que el gobierno de Brasil no había consultado de manera adecuada a los grupos indígenas y recomendó que se adoptaran medidas para proteger a las tribus locales y se emitieran declaraciones sobre el impacto ambiental y social en los idiomas locales. | In its decision, the IACHR found the Brazilian government had not properly consulted with indigenous groups and recommended it take steps to protect local tribes and make environmental and social impact statements available in local languages. |
Sin embargo, además pensamos que el hecho de que los partidos de fútbol se emitieran mayoritariamente en cadenas de pago (de menor audiencia) podría ser un elemento corrector del incremento de comentarios procedentes de oyentes de la radio aunque no es cuantificable de ninguna manera. | However, we also think that the fact that the football matches were broadcast mostly through pay channels (with lower audience levels) could be an element that corrected the increase in comments made by radio listeners, although this is not measurable in any way. |
El allanamiento ocurrió poco antes de que las grabaciones se emitieran al aire. | The raid occurred shortly before the recordings were scheduled to be aired. |
Es indignante que no se emitieran señales de alarma mientras se malversaban los fondos de Parmalat. | It is outrageous that no warning signals were sounded while Parmalat funds were being embezzled. |
Tampoco el hecho de que no se emitieran nuevas acciones al Land de Baja Sajonia justifica una prima. | Germany also argues that no premium is justified on account of the failure to issue new shares to the Land of Lower Saxony. |
A continuación, me transfirieron a unas instalaciones carcelarias para el personal de Fort Knox, en Kentucky, donde tenía que esperar a que se emitieran los cargos. | Eventually, I was transferred to Fort Knox personnel confinement facility in Kentucky while waiting for charges. |
Se habló también del amparo debido al tenedor en todo supuesto en que se emitieran dos o más originales de un conocimiento de embarque. | Reference was also made to protection of the holder in those cases in which multiple originals of bills of lading were issued. |
En el poco tiempo que ha pasado desde que se emitieran aquellas campañas, la revolución tecnológica que Scionti se trae entre manos ha pasado por varias remodelaciones. | In the short time that has passed since those campaigns were issued, Scionti the technological revolution that's up has gone through several renovations. |
Con respecto al hecho de que los albaneses de Kosovo estaban ejerciendo presión para que se emitieran documentos de identificación, el Secretario General Adjunto señaló que la UNMIK no había emitido ninguno. | With regard to the fact that Kosovo Albanians were pressing for the issuance of identification papers, the Under-Secretary-General noted that UNMIK had not issued any. |
Préstamos sobre los que Portugal entró en impago muy rápidamente, lo que no impidió que entre 1856 y 1884 se emitieran 14 préstamos por un importe total de 58,4 millones de libras esterlinas. | Although Portugal rapidly defaulted on these loans, between 1856 and 1884, fourteen further loans were issued to the tune of 58.4 million pounds sterling. |
Finlandia tiene interés en seguir debatiendo la mejor manera de evitar esta problemática situación y estimaría útil que se emitieran nuevas opiniones jurídicas sobre el tema y sobre las opciones disponibles. | Finland was interested in continuing the discussion on the best ways to avoid this problematic situation and would find useful further legal views on the matter and on options available. |
Entonces, aún cuando las comunicaciones con la dirección democrática se cortaran y no se emitieran o recibieran instrucciones específicas, la población sabría cómo actuar en relación con ciertos asuntos importantes. | Then, even if communications from the democratic leader- ship are severed, and specific instructions have not been issued or received, the population will know how to act on certain important issues. |
Entre otras medidas relacionadas con el cambio climático acordadas ad referendum, las delegaciones convinieron en acelerar la transición a una economía en que se emitieran menos gases de efecto invernadero, un acuerdo sin precedentes en las negociaciones intergubernamentales. | Agreements reached ad referendum on climate change included accelerating the transition to a lower greenhouse gas emitting economy, a first in intergovernmental negotiations. |
En agosto, el embajador estadounidense en Paraguay autorizó que se emitieran visados a dos agentes de los servicios secretos chilenos, Michael Townley y Armando Fernández Larios, que viajaron con nombre falso y pasaporte paraguayo. | In August, the US ambassador to Paraguay authorised visas to two Chilean Secret Service agents, Michael Townley and Armando Fernandez Larios who were travelling under false names and Paraguayan passports. |
También instaron a que se emitieran leyes que asegurasen que esos delincuentes pudiesen enjuiciarse y propugnaron que se adoptasen medidas para prevenir la utilización de territorios para entrenar mercenarios o realizar otro tipo de actividades para apoyarlos. | They also called for laws that would ensure that such offenders could be prosecuted and advocated for measures to prevent the use of territories for training or other support activities for mercenaries. |
Tampoco es posible aplicar un recargo respecto al hecho de que no se emitieran nuevas participaciones con derecho a voto dado que el Land de Berlín ya poseía el 100 % de los derechos de voto. | Nor is it possible to apply a premium in relation to the failure to issue new shares with voting rights given that the Land of Berlin owned 100 % of the voting shares. |
La introducción de billetes nuevos de 50 y 100 reales constituye el primer cambio en el papel moneda brasileño desde que se emitieran los billetes actuales en 1994, como parte de un exitoso plan para derrotar la hiperinflación. | The introduction of the new 50- and 100-real notes is the first change to Brazil's paper currency since the present money was launched in 1994 as part of a successful plan to beat back hyperinflation. |
Acogeré con gran satisfacción que estos comentarios, como una modesta sugerencia de un punto de vista alternativo, se emitieran en el lugar en cuestión, a pesar de la falta de equilibrio que existe con respecto a los servicios de radiotelevisión. | I would greatly welcome it if those comments, as a modest suggestion of an alternative view, were to be broadcast in the place in question, despite the lack of balance there as regards broadcasting. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.