disponer
No se dispusieron de apoyos provisionales en el río. | No temporary supports were placed in the river. |
Prepararon regalos y se dispusieron a viajar en busca del nuevo Rey. | They prepared gifts and embarked on a trip to find the new King. |
Así lo hicieron y se dispusieron a emprender su viaje de regreso a Nazaret. | This they did and started out on the return journey to Nazareth. |
Rápidamente establecieron su control en la ciudad y se dispusieron a reocupar todo el país. | They quickly established control of the city and set out to reoccupy the entire country. |
Entonces los consejeros se dispusieron a dormir. | The wise men went to sleep. |
Los asientos se dispusieron en hileras. | The seating was tiered. |
Las macetas se dispusieron al azar en una cámara de crecimiento en condiciones ambientales controladas durante seis meses. | Pots were randomly arranged in a growth chamber under controlled environmental conditions during six months. |
La noche de la venta se dispusieron todos los utensilios para que los viesen los postores. | The night of the sale all the tools were arranged for the bidders to view. |
Entonces, a semejanza de los profetas del Antiguo Testamento, los Espíritus se dispusieron a hablar y a advertiros. | So, like the Old Testament prophets, the Spirits began to speak and warn you. |
A lo largo del cable se dispusieron distintos aparatos de medición de temperatura, salinidad y corrientes, entre otros parámetros. | Various instruments for measuring temperature, salinity and currents, among other parameters, were arranged along the cable. |
Por todo el valle, más árboles animados surgieron del bosque y se dispusieron a cargar de nuevo. | All around the valley, more animate trees burst out of the forest to gather for a charge. |
Abiertos al estudio, se dispusieron todos a investigar y marcar otro encuentro con René, quince días después. | Open to the study, all of them agreed to search and schedule another meeting with Rene, a fortnight later. |
Hasta se dispusieron a diezmar las filas de los fieles y exterminar a aquellos que creían en Él. | They have even arisen to decimate the ranks of the faithful and to exterminate such as believed in Him. |
Para ello, se dispusieron dos colmenas en contacto con polen contaminado y otras dos, con polen sin contaminación. | For this purpose, two hives were placed in contact with contaminated pollen, and two others were not. |
Para mientras, se dispusieron largas mesas decoradas en la sala de la Villa y en el comedor. | In the meantime, long tables were set up and nicely decorated in the Villa hall and the dining room. |
Las larvas de los insectos se dispusieron aisladas en recipientes de PVC con 15 g. de tierra estéril de suelo de castaño. | Insect larvae were placed isolated in PVC recipients with 15 g of sterile substrate of chestnut soil. |
En esa fecha se dispusieron medidas sustitutivas, en las que se ordenó que el procesado usaría el grillete electrónico. | On that date, substitute measures were arranged, in which it was ordered that the defendant would use the electronic shackle. |
En la sala, se dispusieron quince ordenadores en los que se hacía un recorrido por la historia de la CHS. | In the room were fifteen computers on which a journey through the history of the CHS could be taken. |
Por ello hizo acto de presencia los antidisturbios, que se dispusieron a intentar rodear el piquete. | The City called in dozens of city guards prepared for a riot to police the protesters. |
Un nublado sábado a mediodía, se dispusieron sillas de plástico en semicírculo en el patio de El Borda para una grabación de La Colifata. | One overcast Saturday, plastic chairs were arranged in a semicircle on El Borda's patio for a recording of La Colifata. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.