Possible Results:
difundiría
Conditionalyoconjugation ofdifundir.
difundiría
Conditionalél/ella/ustedconjugation ofdifundir.

difundir

Ya que su ministerio terrenal duró solo tres años, ¿cómo se difundiría el evangelio a todos los rincones de la tierra?
Since His earthly ministry lasted only 3 years, how could the gospel be spread to all the corners of the earth?
Reconocí también que cuando el interior propio deviniese brillante, la energía positiva propia se difundiría seguramente por todo el mundo.
I acknowledged also that when one person's internality became brilliant, one's positive energy would surely diffuse all over the world.
En este respecto nuestras actividades concertantes estaban contribuyendo a cambiar nuestro mundo, como una ola circular pequeña se difundiría por doquier para cubrir cada parte.
In this respect our concert activities were contributing to change our world, like a small wave circle would diffuse all over to cover everywhere.
El Señor Caitanya predijo que este canto y baile extático Hare Krishna se difundiría en cada pueblo y aldea por todo el mundo, y ahora estamos asombrados al ver como maravillosamente Su predicción se está volviendo verdadera.
Lord Caitanya predicted that this ecstatic Hare Krishna singing and dancing would spread to every town and village all over the world, and now we are amazed to see how wonderfully His prediction is coming true.
Muchos piensan que, a la luz de la historia de la evolución, no habría ya lugar para la doctrina de un primer pecado, que después se difundiría en toda la historia de la humanidad.
Many think that, in the light of the history of evolution, there is no longer a place for the doctrine of a first sin, which then spread to the whole history of humanity.
Una vez terminado, el sistema se difundiría en línea a través de la POPIN.
Once completed, the system would be disseminated online through POPIN.
Para asegurar la transparencia, el informe se difundiría de forma generalizada, incluido el sitio web del Consejo.
To ensure transparency, the report would be widely disseminated, including on the Council's website.
Nos es dicho que después de 1888 la apostasía interior sería inconsciente y sutil y probablemente se difundiría antes que pudiese ser percibida.
We were told after 1888 that apostasy within would be unconscious and subtle and likely become widespread before it could be discerned.
Si lo repitieses mentalmente una vez al inhalar y otra al exhalar, la energía contenida en ese Mantra se difundiría mucho más rápidamente por tu sistema.
If you were to mentally repeat it once while inhaling and once while exhaling, the energy contained in that Mantra would spread much more quickly across your system.
Un ser humano podía vivir una vida brillantemente brillante de la misma manera y luz se difundiría por todas partes para crear un mundo completamente nuevo con potencial infinito.
A human being could live a brilliantly shining life in the same manner and light would diffuse all over to create a completely new world with endless potential.
La delegación del CICR manifestó que se estaba terminando de preparar el informe sobre la visita al emplazamiento realizada el 13 de mayo y que pronto se difundiría.
The ICRC delegation stated that the report of the visit to the site on 13 May was being finalized and would be shared soon.
El diálogo se tomó toda la mañana y hasta se debatió si debía mantenerse el lenguaje inclusivo (todos/todas) en el texto para la convocatoria que se difundiría por los medios de comunicación.
The dialogue took place all morning and even debated whether the inclusive language should be maintained in the text for the call that would bed isseminated by the media.
Muchos piensan que, a la luz de la historia de la evolución, no habría ya lugar para la doctrina de un primer pecado, que después se difundiría en toda la historia de la humanidad.
Many think that in light of the history of evolution, there is no longer room for the doctrine of a first sin that then would have permeated the whole of human history.
En enero de 2000, el Gobierno de México propuso un programa nacional de salud con tres componentes principales: teleconsultas, teleeducación para profesionales médicos, y contenido médico en formato electrónico, que se difundiría en particular en las lenguas locales.
In January 2000, the Government of Mexico proposed a national health programme with three main components: teleconsultations; tele-education for medical professionals; and electronic medical content, to be provided, in particular, in local languages.
Y la luz que dispersó la oscuridad de estas orillas y por toda Francia se difundiría por toda Europa, convirtiendo, con el tiempo, a enemigos en amigos, y la búsqueda de la guerra en la búsqueda de la paz.
And a light that scattered darkness from these shores and across France would spread to all of Europe—in time, turning enemies into friends, and the pursuits of war into the pursuits of peace.
Mientras nos estábamos encaminando hacia el concierto de las Leyendas de Koguryo Redescubiertas en India hoy celebré mi conferencia de vídeo en el jardín interior de mi hotel ya que supe que la energía de mis expresiones se difundiría a almas gentilicias por doquier pese a diferencias lingüísticas.
While we were heading for the Legends of Koguryo Rediscovered concert in India, today I held my video lecture in the inner garden of my hotel as I knew that the energy of my expressions could globally diffuse to souls of people all over despite differences in languages.
Se difundiría por todo el mundo muy, muy rápidamente.
So here's what would happen: It would spread throughout the world very, very quickly.
Word of the Day
to predict