deshacer
Que se deshagan de los trenes. | Get rid of them trains. |
Cuando empiece a hervir remover constantemente hasta que las castañas se deshagan y la mezcla se haga espesa. | Bring to the boil stirring constantly until the chestnuts dissolve and the mixture becomes thick. |
Cuando el agua se congela en la tierra, la tierra se expande y hace que las rocas se deshagan y se quiebren. | When water freezes in the soil, the soil expands and causes rocks to crumble and break. |
A medida que se deshagan de la ortodoxia que les forma, ustedes necesitan un intermediario que pueda ayudarles a aceptar lo nuevo. | As you shrug off the orthodoxy shaping you, you need an intermediary, which can assist you to accept the new. |
¿Por qué no pedimos enérgicamente a los países que cuentan con bombas nucleares que se deshagan inmediatamente de sus arsenales? | Why do not we call loudly and clearly on the nuclear bomb countries to get rid of their stockpiles of weapons now? |
En primer lugar, antes de comenzar con Muay Boran, pensé que entrenar artes marciales es una forma de que ciertas personas se deshagan de la agresión. | Firstly, before starting Muay Boran I thought that training martial arts is a way for certain people to get rid of aggression. |
Sin lugar a dudas, muchos oyentes, preferirían escuchar de la Hermandad más temprano; pero primero que se deshagan de la curiosidad y de los hábitos obstruccionistas. | Many listeners, no doubt, would prefer to hear sooner about Brotherhood itself; but let them first abandon curiosity and the obstructing habits. |
Este dispositivo permite un número suficiente de rotaciones en los extremos de las balas, por lo que la bala puede atarse rápidamente y se impide que se deshagan los extremos. | This device allows for a sufficient number of twine rotations at the bale edges, enabling the bale to be tied quickly and ensuring that the ends do not fall apart. |
Él ha creado resentimiénto en contra de las instituciónes de la UE y desconfianza en contra de los Franceses, lo que notamos anteriórmente como una buena razón para que los políticos Franceses se deshagan de él. | He creates resentment towards EU institutions and distrust of/against French people, which as we noted earlier this year is a good reason for French politicians to stop him. |
Al integrar en un solo sistema funciones de finanzas, RRHH y planificación, hacemos posible que las empresas de todos los tamaños se deshagan de sistemas dispares y logren el éxito. Pero eso es solo parte de lo que hacemos. | By bringing finance, HR and planning into one system, we make it possible for enterprises of all sizes to shed their disparate systems and achieve breakthrough success. |
Pero consideren lo siguiente: El tratado sobre la no proliferación de armas nucleares que es con 190 signatarios, no fija fecha específica para que las naciones con armas nucleares del mundo se deshagan de sus armas nucleares. | But consider this: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, with 190 signatories, sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations will get rid of their nuclear weapons. |
Porque no cabe exigir a los armadores que se deshagan de sus pescadores, con todo su saber hacer, ni los socialistas admitiremos que la continuación de ciertas empresas se lleve a cabo a costa de sus trabajadores. | Because we must not demand that shipowners get rid of their fishermen, with all their savoir faire, and we Socialists will not allow the continuation of certain companies to take place at the expense of their fishermen. |
Las partículas subatómicas estables tendrán algún mecanismo que haga que los caracolillos o bucles de la estructura reticular de la globina no se deshagan con facilidad a pesar de la tendencia a volver a su situación inicial por la energía elástica. | Stable subatomic particles will have some mechanism to prevent the spirals or loops of the reticular structure of globine from becoming easily undone, in spite of the tendency to return to its initial state due to the elastic energy. |
Dejar cocinar hasta que las lentejas se deshagan y queden secas. | Leave to cook until the lentils are mushy and dry. |
Esto ayuda a que las semillas se deshagan de la pulpa restante. | This helps that the seeds get rid of the remaining pulp. |
Convencer a los capitalistas a que se deshagan de Trump. | Convince the capitalists to get rid of Trump. |
Tan pronto como se deshagan de la gravedad. | As soon as they get rid of gravity. |
Este medicamento evitaría que sus intestinos se deshagan del germen deE. | This medicine would keep your intestines from getting rid of theE. |
Necesito que se deshagan de él por mí. | I will need you to get rid of him for me. |
Necesitaré como cuatro tipos para que se deshagan de eso. | I'm gonna need, like, four guys to get rid of that thing. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.