Possible Results:
deshacía
Imperfectyoconjugation ofdeshacer.
deshacía
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofdeshacer.

deshacer

No se deshacía de un cadáver.
You weren't disposing of a corpse.
Los acantilados eran de arena, tierra que se deshacía con facilidad y se precipitaba verticalmente hacia el mar, al fondo, muy abajo.
The cliffs were of sand, earth that melted with easiness and was thrown vertically towards the sea, to the background, very down.
La piedra se deshacía con facilidad ante su daga, y Gaspard olvidó lo repugnante y horrible de su situación ante la esperanza de la fuga.
The stone crumbled readily beneath his dagger, and Gaspard forgot the horror and ghastliness of his situation in the hope of escape.
Tan solo un minuto después, el torneo se quedaba con cuatro jugadores, ya que Kempe volvía a la carga y se deshacía de [Removed:17].
It took less than nine minutes to get from six players down to four, as [Removed:17] busted on the following hand to Kempe.
Como platos principales –que también compartimos – elegimos el foie fresco a la plancha (16,50 €) que aún estando exquisito, lo vimos un poco más hecho de la cuenta, por lo que no se deshacía tanto como es deseable.
As main courses, we also share–chose the grilled foie gras (16,50 €) still being exquisite, we saw done a little account, not so much as is desirable melted.
En esos momentos él se sobrecogía por las horribles sospechas que surgían, como monstruos, de las cavernas de su corazón, y le miraban al rostro; su amor menguaba y se deshacía como la niebla de la mañana, solo sus dudas tenían sustancia.
At such times he was startled at the horrible suspicions that rose, monster-like, out of the caverns of his heart and stared him in the face; his love grew thin and faint as the morning mist, his doubts alone had substance.
De repente, sin ningún dolor, Huatli empezó a sentir que se deshacía.
Suddenly, without pain, Huatli began to feel herself coming apart.
Mi cuerpo se deshacía en pedacitos en toda su superficie.
My body was being smashed to bits on every little surface.
Conforme mi vida se deshacía, supe que debía hundirme o nadar.
As my life fell apart, I knew that I must sink or swim.
Sí, lo recuerdo, se deshacía en elogios.
Yes, I remember it, was overflowing with praise.
La pieza estaba lista hasta que la corteza se quemaba y se deshacía completamente.
The piece was ready when all the bark was burned away.
Nuestro matrimonio se deshacía.
Our marriage was falling apart.
Una pareja tenía dos niños y ahora, tan pronto como el matrimonio feliz se deshacía.
The couple had two children and now the once happy marriage was falling apart.
La soga se deshacía bajo las cuchillas, sosteniendo el cadáver cada vez con menos contundencia.
The rope tattered under the blade, its grip on the corpse slackening.
Si en media hora no la reclamaba, recogía el excedente y se deshacía de ellos.
If in half an hour she remained unclaimed, collect the surplus and get rid of them.
¿Pero ella se deshacía de algo?
Did she throw anything away?
No remató la faena, pero el mundo se deshacía en elogios hacia el menudo centrocampista.
He didn't score prolifically but the world was in awe of the midfielder.
Se había deshecho de ella como la camarera anoréxica se deshacía de los posos de café exprés.
He dumped her as the anorexic waitress dumped espresso grounds.
El Imperio estaba en peligro y no se quedaría al margen para ver como se deshacía.
The Empire was in peril and he would not stand by and see it undone.
Un barco se lo llevaba la corriente y se deshacía, y Serrara no puede olvidar los gritos de ayuda.
A boat was drifting away and falling apart, and Serrera cannot forget the screams for help.
Word of the Day
mummy