Possible Results:
desenvolvía
Imperfectyoconjugation ofdesenvolver.
desenvolvía
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofdesenvolver.

desenvolver

A medida de que el hombre fue recordado, la historia de su vida se desenvolvía.
As the man was eulogized, his life's story unfolded.
El control aéreo se desenvolvía usando el tiempo como la base para el control.
The aerial control managed using the time like the base for the control.
Y así continuaron los preparativos en toda la comunidad conforme se desenvolvía el diseño del Prisma en meditación.
And so, preparations continued across the community as the design of the Prism unfolded in meditation.
Ese conflicto se desenvolvía intensamente en todo el Medio Oriente y moldeaba de forma decisiva la política de Estados Unidos hacia Irán.
This conflict played out intensely across the Middle East, and decisively shaped U.S. policy toward Iran.
Este era un tiempo en el que generalmente la vida de una mujer religiosa todavía se desenvolvía detrás de las rejas del claustro.
This was at a time when the life of women religious generally still evolved behind a cloister's grille.
Sentí una sensación de alerta, consciencia aumentada después que me desmayé y empecé a mirar cómo se desenvolvía la escena.
I felt a heightened sense of alertness, consciousness, after I had passed out and began to watch the scene unfold.
Los países del mundo comenzaron a acumular más y más dólares a medida que la expansión de crédito en EU se desenvolvía implacablemente.
Countries around the world began to accumulate more and more dollars as credit expansion in the US went forward, implacably.
Piensa en lo que sucedía en el escenario, por así decir, mientras se desenvolvía el proceso desde la paradoja hasta la nueva tecnología.
Reflect on what was going on stage, so to speak, as that procedure from paradox to new technology unfolded.
La CVR puede afirmar que el distanciamiento entre la policía y las poblaciones tendió a agudizarse conforme se desenvolvía el conflicto armado interno.
The TRC can confirm that the distance between the police and the populations tended to increase as the internal armed conflict evolved.
De acuerdo a su carácter se desenvolvía en los oficios más diferentes y contradictorios, desde propietario de bailetines a marinero, luchador o albañil.
According to his temper he was able to carry out the most different and contradictory trades, from dancehall owner to sailor, fighter or bricklayer.
A medida que el levantamiento se desenvolvía y cobraba impulso en 1978, el Sha procuró ahogarlo en sangre con el aval y apoyo de Estados Unidos.
As the uprising unfolded and gained momentum in 1978, the Shah attempted to drown it in blood—backed and supported by the United States.
Todo parecía estar sucediendo a la vez; o el tiempo se detuvo o perdió todo significado El tiempo pareció enlentecerse mientras miraba cómo se desenvolvía el evento.
Everything seemed to be happening at once; or time stopped or lost all meaning Time seemed to slow as I watched events unfold.
Entre las animadas multitudes que hacían sonar música y ondeaban banderas en el Desfile del Día Nacional Puertorriqueño, se desenvolvía un drama silencioso, invisible.
Amid the cheering crowds, blaring music and billowing flags at the National Puerto Rican Day Parade, a quiet drama unfolded, not visible in any activity along the route.
Asistí por muchos años al grupo de meditación, escuchando sueños, observando el modo en que el viaje del alma se desenvolvía dentro de mí y en todos aquellos que llegaban.
For many years I attended the meditation group, listening to dreams, seeing the way the soul's journey unfolded within myself and for all those who came.
A medida que esta raza se desenvolvía, mejorábanse los tabernáculos humanos, y miríadas de almas que estaban esperando la oportunidad de encarnar, lo verificaron entre sus hijos.
As this race evolved, the human tabernacles improved, and myriads of souls that were awaiting the opportunity of incarnation, that they might continue their evolution, took birth among its children.
A medida que la campaña se desenvolvía, decenas y miles de nuestros soldados atravesaban la frontera iraquí para liberar al pueblo de Iraq y expulsar al régimen que amenazaba a las naciones libres.
As the campaign unfolded, tens and thousands of our troops poured across the Iraqi border to liberate the Iraqi people and remove a regime that threatened free nations.
Mientras se desenvolvía este drama, un miembro del gabinete, preocupado, me preguntó cómo debería manejar el Presidente Zelaya una oferta inesperada del Presidente Hugo Chávez de abastecer petróleo a Honduras a precios subsidiados.
While this drama was unfolding, a worried cabinet member asked me how President Zelaya should handle a surprise offer from President Hugo Chavez to supply oil to Honduras at subsidized prices.
El juez tomó en cuenta las circunstancias atenuantes del contexto, incluida la defensa del acusado previo al juicio, la pobre situación financiera y el hecho que el acusado se desenvolvía como integrante de las fuerzas armadas para una de las partes en un conflicto armado.
The judge took into account the mitigating circumstances, including the defendant's behaviour before the court, his poor financial position and the fact that the accused was, as an army soldier a participant in the war.
Se desenvolvía una lucha de estire y afloje a medida que se iban amontonando más pruebas contra la presidenta.
A back and forth struggle unfolded as more and more evidence piled up against the President.
Ella era una mujer dirigente que se desenvolvía en un mundo dominado por hombres.
She was a female leader in a male-dominated society.
Word of the Day
passage