desbarata
Presentél/ella/ustedconjugation ofdesbaratar.

desbaratar

Esa es una mala persona. Vivimos en un país de leyes, y cuando alguien no sigue esas leyes, la sociedad se desbarata.
We live in a nation of laws, and when someone doesn't follow those laws, society breaks down.
Esta vez, el tejido nos permitía crear un mecanismo sin costuras, que no se desbarata porque está hecho de una sola pieza.
It seems this time, the weaving allows us to create a seamless device that doesn't rust because it's made of only one piece.
La retroalimentación positiva genera cambios dramáticos, y el sistema se desbarata.
Positive feedback generates dramatic change, and the system falls apart.
Pero si el universo se desbarata, ¿qué significa Utopía?
But if the universe is falling apart, what does Utopia mean?
Si pierdo a una de ustedes, mi ofensiva no se desbarata.
If I lose one of you, my entire offense doesn't fall apart.
La economía se desbarata cuando hay más consumidores que productores.
The economy gets turned upside down when there are more consumers than there are contributors.
A veces incluso se desbarata la unidad familiar.
The family unit may even break down.
Mi firma se desbarata.
My firm is going under.
Cuando se desbarata esta cubierta de mucosa, fuertes jugos digestivos pueden desgastar el revestimiento dentro de ésta.
When this mucous coat is disrupted, strong digestive juices can erode the lining underneath it.
Por ende, la evidencia de la inestabilidad potencial del promotor 35S se desbarata bajo el escrutinio científico.
The evidence for potential instability of the 35S promoter thus falls to bits under scientific scrutiny.
Por lo tanto, me parece que se desbarata todo lo que el Parlamento ha conseguido.
So I really think this is a reversal of everything which Parliament has worked to secure.
Tenemos una economía mundial que se desbarata, una industria que se desbarata, una agricultura que se desbarata.
We have a collapsing world economy. Collapsing industry, collapsing agriculture.
Algunas personas con acceso a medios de comunicación se preguntan: ¿Y qué haremos si se desbarata el gobierno?
Some people who have access to the media are asking themselves: What will we do if the government breaks down?
Pero el principal motivo por el cual me he abstenido ha sido porque se desbarata todo el concepto de jurisprudencia.
But the principal reason why I abstained was because this turns the whole principle of jurisprudence upside down.
Entonces se desbarata la relación que ha de existir entre lo que es producible y lo que la sociedad realmente necesita.
Then, the relation that should exist between what can be produced and what society really needs is ruined.
El código se rompe y se desbarata, y, a menudo, requiere de muchos intentos hasta ese momento mágico cuando lo que estás tratando de crear, toma vida.
Code breaks and then it falls apart, and it often takes many, many tries until that magical moment when what you're trying to build comes to life.
Cuando una persona se encoleriza, no es solo el estómago o el sistema digestivo lo que se desbarata, sino que las demás partes de la zona de la conciencia también se desbaratan.
When someone becomes hot-tempered, it is not merely the stomach or the digestive system that malfunctions but the other parts of the sphere of consciousness malfunction too.
Se desbarata tarde o temprano.
Always comes apart sooner or later.
Word of the Day
chilling