Possible Results:
desbarató
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofdesbaratar.
desbarato
Presentyoconjugation ofdesbaratar.

desbaratar

El buque fue registrado y fotografiado, y se desbarató todo su contenido.
They forced the engineers to leave the engine room and searched it, photographed it and tampered with its contents.
Los fiscales dicen ahora que los tres planearon una elaborada estafa que se desbarató cuando McClure y D'Amico gastaron la mayor parte del dinero y Bobbitt los llevó a un tribunal civil.
Prosecutors say the three worked together on an elaborate con that went south after McClure and D'Amico spent the bulk of the money and Bobbitt took them to civil court.
La última reunión de los ministros de la OMC fue la de Seattle, en 1999, cuando miles se lanzaron a las calles y libraron feroces luchas campales, y la cumbre se desbarató.
The last time the WTO held a ministerial-level meeting was in Seattle in 1999. Tens of thousands protested, and the WTO meeting collapsed amidst street fighting and blockades.
Al sobrevenir la crisis interna y externa de la deuda, al final de los años 80, la economía se desbarató, con el resultante descenso de las inversiones, pérdida de la confianza de los inversores y fuga de capitales.
With the advent of the internal and external debt crisis at the end of the 1980s, the economy had unravelled, leading to a fall in investments, loss of investor confidence and capital flight.
Miguel se desbarató al enterarse de la infidelidad de María.
Miguel lost it after finding out about Maria's infidelity.
El mecanismo del reloj de caja se desbarató después del balonazo.
The mechanism of the grandfather clock broke after being smashed by a ball.
El plan de los delincuentes se desbarató cuando uno de ellos tuvo un cambio de idea.
The criminals' plan unraveled when one of them had a change of heart.
La CNN completamente se desbarató con la toma de uno de ellos.
CNN completely fell apart with the taking of one of theirs.
Después de un largo noviazgo y compromiso con un hombre de su ciudad, la relación se desbarató.
After a prolonged engagement to a man the relationship broke up.
Hay varias explicaciones sobre porqué la iniciativa de Ginebra se desbarató de último momento, pero ninguna definitiva.
There are varying explanations why the Geneva effort broke down at the last moment, none of which are definitive.
Después de un largo noviazgo y compromiso con un hombre de su ciudad, la relación se desbarató.
After a prolonged engagement to a man the relationship broke up. She was very hurt and let down by this.
Cuando los británicos descubrieron una célula apenas hace un mes, un agente de la policía británica fue asesinado cuando se desbarató la célula.
When the British unearthed a cell there just last month, one British police officer was murdered during the disruption of the cell.
Pero la entrevista no se desbarató por completo, y terminó con mi acuerdo de que yo practicaría un montón de moderación, cosa completamente nueva para mí.
But the interview did not go downhill and it ended with my agreement that I would practice a lot of moderation, something completely new to me.
La apuesta de Chávez y secundada por Maduro —de que podían usar su petróleo para obtener una mejor posición en el sistema imperialista mundial— se desbarató cuando cayó el precio del petróleo.
The gamble made by Chávez and then Maduro—that they could use their oil to get a better position in the world imperialist system—fell apart when oil prices went down.
La aparente normalidad que reinó en el país tras las elecciones presidenciales y legislativas de 2000 se desbarató en septiembre de 2002 con el segundo intento de golpe de Estado que provocó una guerra civil declarada.
The semblance of normality that returned, following presidential and legislative elections in 2000, was shattered in September 2002 by a second attempted coup d'état that provoked a full-scale civil war.
Hemos visto como destacados oficiales se pasaban al lado de la contra-revolución (como en el caso del general Baduel) e incluso recientemente se desbarató una conspiración golpista que implicaba a mandos de la fuerza aérea y otros.
We have seen high ranking officers joining the counter-revolution (like general Baduel) and even recently a coup plot was thwarted which involved officers of the Air Force and others.
Se puede discernir el libro y ver como se desbarató la simetría de los ladrillos directamente encima de ella, pero para cuando llegas al final de la escultura, Ya no puedes ver el libro.
You can discern the book, and you can see how it disrupted the symmetry of the bricks directly above it, but by the time you get to the end of the sculpture, you can no longer see the book.
La aguja de la brújula se desbarató al acercarle un imán.
The needle of the compass got broken when I went near a magnet.
Word of the Day
chilling