Possible Results:
desatarán
desataran
De esta manera, las cadenas del tiempo se desatarán fácilmente. | The chains of time are easily unloosened in this way. |
Se supone que una vez que se ha desarrollado la infraestructura el resto de los beneficios vendrán luego; se desatarán mágicamente. | One supposes that once the infrastructure has been developed, the rest of the benefits will then follow; they will magically break loose. |
A partir de ahora serán más duros contra las luchas que inevitablemente se desatarán por los derechos democráticos, contra la precariedad laboral, la carestía de la vivienda etc. 17. | From now on they will be tougher against struggles which will inevitably unfold for democratic rights, precarious working conditions, the lack of housing, etc. 17. |
Ahora que su mentira acerca del cometa Elenin les ha sido quitada, ellos no pueden hacer que sus peones culpen a Elenin por todos los cambios de la Tierra que se anticipa se desatarán en un futuro cercano. | Now that their lie about the comet Elenin has been taken from them, they cannot have their pawns blaming Elenin for all the Earth changes anticipated to be unfolding in the near future. |
Necesitamos las dos alas extendidas -la masculina y la femenina- para volar alto y seguro, como el albatros, sobre los grandes acantilados y las tormentas que se desatarán si tomamos en serio el compromiso de construir ciudadanía. | We need to spread both wings—the masculine and the feminine—to fly high and sure, like an albatross, over the vast precipices and the storms that will inevitably face us if we take the commitment to build citizenship seriously. |
Todos los saboteadores y conspiradores contra Venezuela deberían asumir la responsabilidad de sus acciones traidoras, antes de que en América fluirán posibles ríos de sangre, cuando la verdadera futura tiranía y dictadura estadounidense se desatarán a través de Venezuela y sus países vecinos. | All the saboteurs and conspirators against Venezuela should take the responsibility of their treacherous deeds, before possible rivers of blood will flow in America, when real, future US tyranny and dictatorship will break loose across Venezuela and the neighboring countries. |
Los eventos del nivel 7 de 10 se desatarán, pero no de la manera que muchos esperan. | The 7 of 10 will unfold but not as expected by many. |
Por el contrario, este es solo uno de una serie de ataques que se desatarán en los próximos meses. | On the contrary, this is just one of a series of attacks which will be unleashed in the next few months. |
Es necesario esperar, cuando en algunos vetochkah se secarán las flores viejas, y nuevo no se desatarán. | It is necessary to wait when on some branches the old flowers and new dry up will not be dismissed yet. |
Países enteros se sublevarán y se desatarán guerras entre esos países y las fuerzas del gobierno mundial. | Whole nations will rebel, and there will be wars between the armies of the world government and these nations. |
Los que sobrevivan a esas plagas serán usados como carne de cañón en las guerras que se desatarán entre los fanáticos religiosos. | The remaining will be used as cannon fodder in the wars unleashed between the religious fanatics. |
Este líquido transparente exteriormente muy parecido al agua, reciben al mismo principio de la primavera, hasta el momento, como se desatarán las más primeras hojuelas. | This transparent liquid externally very similar to water, receive at the very beginning of spring, until, as the very first leaflets will be dismissed. |
Esto no necesariamente será lo que ocurrirá, a menos que se haga hincapié en ello. Usted cree que va a ser aplastado y destruido por las circunstancias que se desatarán, por los acontecimientos que están ocurriendo. | This is not necessarily seen as that which will occur, unless, again this is emphasized, you believe that you will be crushed and destroyed by the circumstances that are being unleashed, by the events that are happening. |
Anoche, después de que se desataran las noticias acerca del terremoto. | Last night after the news about the earthquake broke. |
Más tarde o más temprano, se desataran grandes luchas. | Sooner or later sizable struggles will break out. |
Deberíamos esperar que las fuerzas armadas se desataran en un intento de salvar su economía? | Should we expect US military forces unleashed in attempts to save their economy? |
Sus filosofías fomentaban comportamientos sanos y sensibles, más que los que permitían que las emociones se desataran. | Their philosophies encouraged sane and sensible kinds of behavior rather than ones which allowed the emotions to run loose. |
La Revolución Cultural fue precisamente el medio que permitió que las críticas y lucha de las masas se desataran más y más. | The cultural revolution was precisely the form in which that became much more possible. |
En los primeros días de Nuestra llegada a este país, al ver las señales de acontecimientos inminentes, decidimos retirarnos antes de que éstos se desataran. | In the early days of Our arrival in this land, when We discerned the signs of impending events, We decided, ere they happened, to retire. |
En los Balcanes, por ejemplo, las acciones llevadas a cabo con determinación por la OTAN y las Naciones Unidas nos permitieron poner fin a ciertas guerras e impedir que otras se desataran. | In the Balkans, for example, resolute action by NATO and the United Nations enabled us to put an end to certain wars and prevent others from breaking out in the first place. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
