Possible Results:
desatará
Future él/ella/usted conjugation of desatar.
desatara
Imperfect subjunctive yo conjugation of desatar.
desatara
Imperfect subjunctive él/ella/usted conjugation of desatar.

desatar

Popularity
8,000+ learners.
Si me tomo dos, ¿se desatará una guerra?
If I drink two cups, will it start a war?
Retiremos los controles regulatorios, y se desatará el caos.
Remove the regulatory controls, and chaos ensues.
Cuando el calendario doble a julio, la actividad del softbol se desatará.
Once the calendar turns to July, softball activity hits its peak.
La máxima potencia solo se desatará en las rectas, donde realmente lo necesitas.
The full power gets unleashed only on the straight, where you want it.
¿O se desatará el espíritu crítico de una manera que BENEFICIE inmensamente a la humanidad?
OR, will the critical spirit be unleashed in a way that does a great GOOD for humanity?
Si no, se desatará la tormenta, y todo se perderá en el fragor de la batalla.
And if not, a storm will break and all this will be lost in the flood of war.
Desde entonces, y aún sintiendo los efectos de la recesión inmobiliaria de 2008, decenas de analistas intentan identificar cuándo y por qué se desatará una próxima recesión económica.
Since then, and still feeling the effects of the 2008 real estate recession, dozens of analysts are trying to identify when and why the next economic recession will unleash.
Sin embargo, es evidente que quien construye de este modo no es prudente, porque quiere convencerse a sí mismo y a los demás de que en su vida no se desatará ninguna tormenta, de que ninguna ola se estrellará contra su casa.
Be assured that he who builds in this way is not prudent, because he wants to convince himself and others that in his life no storm will rage and no wave will strike his house.
Se desatará una guerra jamás vista, a menos que llevemos el dragón con su mamá.
War is coming like the world's never seen, unless we get the wee dragon home to his mum.
Si una guerra nuclear se desatara, la humanidad perecería.
If a nuclear war were to break out, mankind would perish.
¿qué pasaría si se desatara la guerra entre estos grandes poderes?
What would happen if war broke out among these great powers?
Es como si allí se desatara una enorme tormenta.
It is as if a heavy thunderstorm breaks over it.
El contaba con que una conciencia nacional emergiese cuando la lucha masiva que el pronosticó se desatara.
He expected a national consciousness to emerge when the massive struggle that he predicted broke out.
La Sra. Fair sabía que tenía que detenerlos antes de que se desatara la Tercera Guerra Mundial en la cocina.
Ms. Fair knew she had to stop them before World War III broke out in her kitchen.
Hubo denuncias públicas creíbles de falsos positivos varios años antes de que se desatara el escándalo de Soacha a fines de 2008.
There were credible public reports of false positives at least several years before the Soacha scandal broke in late 2008.
Conociendo exactamente cuál es este punto de inflexión los científicos fueron capaces de predecir las probabilidades de que un incendio peligroso se desatara en Portugal.
Knowing exactly what this tipping point is, scientists were able to predict the chances of a dangerous wildfire breaking out across Portugal.
No, la trama se desatará antes de la boda.
No, the plot will be bought before the wedding.
¿Cuando se supone que se desatará la guerra?
When exactly is this war supposed to break out?
Si te vas, se desatará la anarquía.
I mean, if you go, there could be anarchy.
El conflicto y caos producirá confusión masiva y el odio acumulado se desatará.
The turmoil and conflict will create mass confusion and unleash pent-up hatred.
Word of the Day
Christmas