Possible Results:
derivará
Futureél/ella/ustedconjugation ofderivar.
derivara
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofderivar.
derivara
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofderivar.

derivar

No obstante, si se produjeran errores u omisiones en cuanto a esta presentación, no se derivará ninguna responsabilidad para Euskal Linge.
However, Euskal Linge cannot be held responsible for any errors or omissions concerning this presentation.
El beneficio más inmediato que se derivará de un incremento de la cooperación y comunicación entre jueces será una mayor racionalización de las normas.
The most immediate benefits which accrue from increased co-operation and communication between judges are more streamlined dispositions.
De ese cumplimiento no se derivará responsabilidad alguna para el depositario ni para cualquier persona que actúe en su nombre.
Such compliance shall not give rise to any liability on the part of such depositary or any person acting on its behalf.
De ese cumplimiento no se derivará responsabilidad alguna para el auditor ni para cualquier persona que actúe en su nombre.
Such compliance shall not give rise to any liability on the part of such auditor or any person acting on its behalf.
Las perspectivas podrían estar mejorando gracias al aumento de la demanda que, según las previsiones, se derivará de la alta tasa de crecimiento, especialmente en los países en desarrollo.
The prospects may be improving with the expected demand increase resulting from rapid growth, especially in developing countries.
El efecto positivo sobre la competencia que parece más importante se derivará de una mayor flexibilidad del suministro y de la normalización de la calidad polimérica, lo que facilitará la tarea de los usuarios que deseen cambiar de proveedor.
The apparently most important positive effect on competition will derive from the increased flexibility of supply and from standardisation based on polymer-grade propylene, and this will make it easier for propylene consumers to switch supplier.
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
UNICEF contribution in terms of resources alone will be very modest; the major contribution will result from the organization's unique position and standing within the sector, where UNICEF is acknowledged as a key stakeholder by both governments and civil society.
Además, los Estados miembros afectados señalan que el riesgo que recae sobre DCL y Dexia, así como la obligación que se les impone de seguir gestionando el proceso de desensibilización, garantizan que no se derivará ningún riesgo moral de la garantía del Estado.
The Member States concerned also point out that the risk lying with DCL and Dexia, and the obligation incumbent upon them to continue the desensitisation process, ensures that the State guarantee will not give rise to any moral hazard.
Además, varios delegados señalaron la importancia de que la labor interinstitucional sobre el desarrollo sostenible se derivara de los mandatos intergubernamentales reflejados en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y se ciñera estrechamente a ellos.
In addition, a number of delegates noted the importance of having inter-agency work on sustainable development derive from, and closely follow, the intergovernmental mandates reflected in the Plan of Implementation.
Una consecuencia que me gustaría que se derivara de este incidente es que a partir de ahora gestionáramos las cuestiones de política energética de forma más realista y con los pies en el suelo, sin realizar demandas contradictorias que nunca se podrán cumplir.
One consequence I would like to see resulting from this occurrence is our handling energy policy issues in a more realistic and down-to-earth way, without making contradictory demands that can never be met.
Pero el Ministerio de Transporte no indicó que la información financiera por la que se determinó la aportación de 65 millones DKK se derivara tan solo de presupuestos, estimaciones y ahorros previstos por el Consejo de Administración de la empresa.
But the Ministry of Transport did not state that the financial information on the basis of which the provision of DKK 65 million was fixed was merely derived from budgets, estimates and planned savings according to the company’s board.
Sin embargo, no se derivará ningún derecho de esta información.
It is not possible to derive any rights from this information.
¿Qué seguimiento se derivará de la comunicación a la industria farmacéutica?
What follow-up will be given to this communication on the pharmaceutical industry?
La densidad del gas de escape pe se derivará de la manera siguiente:
The exhaust density pe shall be derived, as follows:
La densidad del gas de escape pe se derivará de la manera siguiente:
The exhaust density (pe) shall be derived, as follows:
En caso necesario, se derivará a los pacientes a los centros médicos de Antalya.
If necessary, patients will be referred to medical facilities in Antalya.
Aunque cierto beneficio se derivará de una instalación parcial de SOLARBORD, esto no se recomienda.
Although some benefit will be derived by a partial installation of SOLARBORD, this is not recommended.
Nuestras respuestas tienen carácter informativo, por lo que no se derivará efecto jurídico vinculante alguno.
Our responses are informative, and do not give rise to any binding legal effect whatsoever.
Parte del aumento se derivará de una mayor recaudación de impuestos y del fortalecimiento de los servicios.
Part of this increase will be derived from improved collection measures and enhanced services.
De ello se derivará automáticamente una sobrecarga presupuestaria que todavía no ha sido evaluada.
This would automatically be an extra burden on the budget, and the extent of this has not yet been assessed.
Word of the Day
lean