dejar
Esos asuntos se dejarían en definitiva para los funcionarios de la Corte. | Such matters would ultimately be left for the officers of the Court. |
Más de dos horas de guion y gastos se dejarían en la sala de montaje. | More than two hours of script, story and expense would have to be left on the cutting room floor. |
Cuando toda la gente hubiera comido y terminado, los fragmentos no se dejarían en la tierra, sino que se reunirían y reciclarían. | When all of the people had eaten and were finished, the fragments were not left on the ground, but were gathered and recycled. |
Los asistentes entraron sobre una alfombra roja, como auténticas modelos, pero las profesionales se dejarían ver más tarde, durante el almuerzo servido por el restaurante Los Arqueros Golf. | At the entrance, the attendants walked on a red carpet catwalk but the real professional models were to come later, after the lunch served by Los Arqueros Golf Restaurant. |
El alcalde Haddad dice, cínicamente, que si se redujeran los R$0,20 se dejarían de construir 200 mil casas, pues la prefectura tendría el costo de R$400 millones. | Mayor Haddad says, cynically, that if fares were reduced by R$ 0.20, 200,000 houses would cease to be built, since the Mayor's Office would have a cost of R$ 400 million. |
Estaba seguro de que haría el ruido suficiente como para que llegase a los oídos de los que él realmente buscaba - y no dudaba de que entonces se dejarían ver. | He was sure that it would make enough noise to reach the ears of those who he was seeking, and without a shadow of doubt, they would make them visible then. |
El Presidente felicitó a las Partes por sus logros y reiteró que estos importantes resultados se dejarían sentir hasta un futuro lejano y desempeñarían un importante papel en la promoción del esfuerzo mundial para luchar contra el cambio climático. | The President congratulated Parties for their accomplishment and reiterated that this important outcome would have implications well into the future and play a major role in promoting the global effort to combat climate change. |
Con esta ley se dejarían sin efectos procesales las pruebas recabadas en el extranjero y, dado que tiene efectos retroactivos, hará peligrar cientos de juicios en curso anulando pruebas ya admitidas. | This law would mean that evidence gathered abroad could not be used in court proceedings and that, since this measure applies retrospectively, it would jeopardise hundreds of trials which are currently in progress, nullifying evidence already established. |
¿Y por qué se dejarían el cuchillo? | But then why would they leave the knife? |
¡Precisamente a la edad en que se dejarían formar en el bien! | Precisely in that age they would be so formable for that which is good! |
Tras las elecciones, los gobiernos municipales se apresuraron a declarar que no se dejarían intimidar por las amenazas. | After the election, city governments were quick to announce that they would not be intimidated by the threats. |
Los efectos se dejarían sentir a escala mundial, con una nueva ofensiva ideológica de la burguesía contra el socialismo. | The effects would be felt on a world scale, with a new ideological offensive of the bourgeoisie against socialism. |
Las consecuencias negativas de esta Directiva, si llega a aprobarse, se dejarían sentir especialmente en la industria automovilística europea. | The negative consequences of this directive, if adopted, would be felt most strongly in the European automotive industry. |
Tal vez los efectos no se dejarían sentir tanto en Katanga como en otras zonas, pero algunas consecuencias negativas serían inevitables. | Such an impact might be less in Katanga than elsewhere, but negative consequences would be unavoidable. |
El Grupo de Trabajo confirmó que la elección de los medios y de la forma de las comunicaciones se dejarían al arbitrio de la entidad adjudicadora. | The Working Group confirmed that the procuring entity would select the means and form of communications. |
El efecto alcanzará círculos más amplios y las repercusiones se dejarían sentir más allá de Irán y también en India. | The effect would be in widening circles, the repercussions of which could be felt in Iran and further afield, also in India. |
Al hacerlo, siempre debemos tener presente que todo nuevo deterioro de ese país tendría grandes consecuencias negativas, que se dejarían sentir incluso fuera del Afganistán. | While doing so, we should always bear in mind that any further deterioration in that country would have broad adverse effects reaching beyond Afghanistan. |
En otras palabras, todos los bits funcionales del antiguo sistema se dejarían intactos y se reformarían en nombre de la continuidad y una transición sin problemas. | In other words, all the functional bits of the old system would be left intact and reformed in the name of continuity and a smooth transition. |
Es difícil imaginar cómo se dejarían operantes la mayoría de los amparos Constitucionales si se tratara de garantizar un cumplimiento total de la Ley. | In order to ensure total conformity with the act, it's difficult to imagine leaving most existing constitutional protections in place. |
Además de marcar distancia, dejaron claro que no se dejarían presionar por el gobierno estatal, que, según ellos, pretendía a través del Encuentro presionar a los zapatistas. | Taking steps, the organizers made it clear that they would not allow the state government to press them with the intention to put pressure on the Zapatistas through the Encounter. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.