deducir
Es más, se deduciría de las pruebas obtenidas, que las sentencias pronunciadas han sido siempre totalmente a favor de la idea del Ejecutivo sobre la justicia adecuada. | Moreover, the evidence would indicate that the sentences have always been fully in accord with the Executive's idea of proper justice. |
El saldo restante de los ahorros del presupuesto de 2002 se deduciría de las contribuciones de los Estados Partes al presupuesto para el ejercicio de 2005-2006. | The remaining amount of savings from the 2002 budget is to be deducted from the contributions of States Parties for the 2005-2006 budget period. |
El acuerdo estipulaba que la Nacional pagaría un alquiler al reclamante por el uso de la tierra, pero que se deduciría del alquiler el valor de las reparaciones que realizara la Nacional. | The terms of the agreement provided that National would pay rent to the claimant for use of the land, but that such rent would be reduced by the value of repairs undertaken by National. |
Si se confirmase que Indonesia clasifica como piezas y componentes, y no como vehículos de pasajeros, los juegos de piezas completamente desmontados que exporta la CE, se deduciría necesariamente que Indonesia no aplica la Regla Interpretativa General 2 a). | If it was confirmed that the CKD kits exported from the EC are classified by Indonesia as parts and components, rather than as passenger cars, the necessary implication would be that Indonesia does not follow General Interpretative Rule 2(a). |
Por lo general, se deduciría que esto indica masa muscular incrementada. | Normally this would be deduced to indicate increased muscle mass. |
De ello se deduciría que el Grupo Especial debería examinar cada uno de los pagos por separado. | This would suggest that the Panel should look at each of the payments separately. |
De aplicarse el Marco Acordado, automáticamente se deduciría que se pondrían en práctica las salvaguardias convenidas. | If the Agreed Framework were to be implemented, it would automatically follow that the safeguards agreement would be carried out. |
En caso de que se produzca un aplazamiento, el impacto financiero de unos 24 millones se deduciría del presupuesto de 2007. | In the event of a postponement, the financial impact of circa 24 million should be deducted from the 2007 budget. |
De este modo, se deduciría del texto que las mercancías deben ser estibadas por el cargador en el remolque o sobre él. | It would follow implicitly from the text that the goods must be stowed by the shipper in or on the trailer. |
Más aún, se deduciría de las pruebas obtenidas que las decisiones judiciales han sido siempre totalmente a favor de la idea del Ejecutivo sobre la justicia adecuada. | Moreover, it would appear from the evidence obtained that the judicial decisions have always fully favored the idea of the executive prevailing over adequate justice. |
El saldo restante de las economías realizadas en el ejercicio de 2002 se reintegraría a los Estados partes y se deduciría de sus contribuciones para el ejercicio de 2005-2006. | The remaining amount of savings from 2002 should be surrendered and be deducted from the contributions of States parties for 2005-2006. |
Sin embargo, analizando otros indicadores más precisos, la ventaja que para las Fuerzas Armadas del gobierno se deduciría de esto no resulta tan clara. | The advantages for the Salvadoran government that can be deduced from this are less than clear, however, if an analysis of other, more precise, indicators is included. |
El acuerdo era que si el importe de la ayuda no se utilizaba en su totalidad, el importe restante se deduciría de las subvenciones previstas para el año siguiente. | It was agreed that if the amount of aid was not fully utilised, the balance would be deducted from the planned grants for the following year. |
El Consorcio declara que en el contrato se había especificado que la cantidad que se deduciría sería una tasa diaria por cada día que se retrasase la terminación del proyecto. | The Consortium states that the amount to be deducted was specified in the contract as a daily rate for each day that completion of the project was delayed. |
Montenegro debería pagar seis doceavos de esta tasa en 2006, habida cuenta de su fecha de admisión, y una suma equivalente se deduciría de la cuota de la antigua Serbia y Montenegro. | Montenegro should pay six-twelfths of this rate for 2006, based on its date of admission, and these assessments should be deducted from those of the former Serbia and Montenegro. |
Si nuestra obligación no es ser graduados por la luz que poseemos, entonces se deduciría que debemos estar bajo la obligación de exceder nuestra habilidad natural, lo cual no puede ser. | If our obligation is not to be graduated by the light we possess, then it would follow, that we may be under obligation to exceed our natural ability, which cannot be. |
En Canadá, el informe dice que de los proyectos para la siembra temprana del trigo y los cereales secundarios se deduciría que la superficie de siembra de este año será similar a la del año anterior. | In Canada, the report says that early planting intentions for wheat and course grains suggest that areas similar to the previous year will be planted. |
También debería mencionarse que, según el régimen de ayudas de transporte directo notificado, cualquier beneficio procedente de la reducción de los impuestos de seguridad social se deduciría de cualquier ayuda al transporte calculada. | It should also be mentioned that, according to the notified direct transport aid scheme, any benefits from reduced social security taxes, would be deducted from any calculated transport aid. |
Aun en caso de que no fuera necesaria una conversión de los precios, de ello no se deduciría que sería correcto comparar precios sin tener en cuenta el momento en que se produjeron las ventas que se comparan. | Even if no conversion of prices is necessary, it does not follow that it would be appropriate to compare prices without regard to the timing of the sales being compared. |
Con respecto a la cuarta, la División había escrito al contratista comunicándole que su importe se deduciría de futuras facturas y que esa suma le sería devuelta por las Naciones Unidas al término del contrato. | In respect of the remaining case, the Division had written to the contractor advising that such a deduction would take place in future invoices. Such amount would be returned by the United Nations at the conclusion of the contract. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.