se da cuenta de

No se da cuenta de que tu felicidad depende de él.
He doesn't realise that your happiness depends on him.
¿Cuánto tiempo antes la calle se da cuenta de esto?
How long before the street realizes this?
Dahlia se da cuenta de que no puede comprar su silencio.
Dahlia realizes that she can't buy his silence.
Cuando un hombre se da cuenta de su unidad con toda la creación.
When a man realizes his oneness with all creation.
Capone se da cuenta de que esta no es la vida que quiere.
Capone realizes that this is not the life he wants.
Hasta que ella se da cuenta de amigos están en peligro.
Until she realizes her friends are in jeopardy.
Cuando esta pobre mujer se da cuenta de lo que ha hecho...
When this poor woman realizes what she's done...
Su hijo está en graves problemas, ¿se da cuenta de eso?
Your son is in serious trouble, do you realise that?
Y en el final, se da cuenta de su propia malicia.
And in the very end, he realizes his own malice.
Santa María, ¿se da cuenta de lo que ha hecho?
Santa Maria, do you realize what you have done?
Está intentando comunicarse conmigo, ¿no se da cuenta de eso?
He's trying to communicate with me, can't you see that?
Lamentablemente, el usuario del software no se da cuenta de esto.
Unfortunately, the user of the software does not notice this.
Después se da cuenta de que su huella está en la bala.
Then he realizes that his fingerprint is on the bullet.
Con horror, se da cuenta de que no puede despertar.
With horror, he realizes that he cannot wake up.
Luego se da cuenta de que... ella vive dentro de él.
Then he figures out that... she lives inside of him,
Pero no se da cuenta de que nunca será suyo.
But there he realizes that she will never be his.
Si una persona se da cuenta de que son un pecador.
If a person realize that they are a sinner.
Si uno se da cuenta de esto, ¿qué ocurre en realidad?
If one is aware of that, what actually takes place?
Cuando una persona se da cuenta de que es pecador.
When a person realize that he is sinner.
No, nadie se da cuenta de lo que hicieron mal.
No, nobody ever figures out what they did wrong.
Word of the Day
relief